Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
67:19 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Ты поднялся на высоту, пленил пленных и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там .
  • Восточный перевод - Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать .
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ты поднялся на высоту, пленил пленных и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там .
  • Восточный перевод - Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать .
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻