Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
67:10 和合本-拼音
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Обильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты подкреплял ее.
  • Восточный перевод - Обильным дождём поливал Ты, Всевышний, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обильным дождём поливал Ты, Аллах, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обильным дождём поливал Ты, Всевышний, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её.
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Обильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты подкреплял ее.
  • Восточный перевод - Обильным дождём поливал Ты, Всевышний, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обильным дождём поливал Ты, Аллах, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обильным дождём поливал Ты, Всевышний, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её.
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻