逐節對照
- New International Reader's Version - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
- 新标点和合本 - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
- 当代译本 - 就是我在危难中开口许下的誓言。
- 圣经新译本 - 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的,我口里所说的。
- 中文标准译本 - 就是我在危难中, 我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。
- 现代标点和合本 - 就是在急难时我嘴唇所发的, 口中所许的。
- 和合本(拼音版) - 就是在急难时,我嘴唇所发的、 口中所许的。
- New International Version - vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
- English Standard Version - that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
- New Living Translation - yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
- Christian Standard Bible - that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
- New American Standard Bible - Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
- New King James Version - Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.
- Amplified Bible - Which my lips uttered And my mouth spoke as a promise when I was in distress.
- American Standard Version - Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
- King James Version - Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
- New English Translation - which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
- World English Bible - which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
- 新標點和合本 - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
- 當代譯本 - 就是我在危難中開口許下的誓言。
- 聖經新譯本 - 就是在急難的時候, 我嘴唇所許的,我口裡所說的。
- 呂振中譯本 - 就是急難時我嘴脣所發, 我口中所說出的。
- 中文標準譯本 - 就是我在危難中, 我的嘴唇所發、我的口中所許的願。
- 現代標點和合本 - 就是在急難時我嘴唇所發的, 口中所許的。
- 文理和合譯本 - 即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我在急難時、啟口唇而許之願、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 難中所誓。寧可無孚。
- Nueva Versión Internacional - los votos de mis labios y mi boca que pronuncié en medio de mi angustia.
- 현대인의 성경 - 이것은 내가 환난을 당할 때 주께 드리기로 약속했던 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’accomplis les promesses prononcées par ma bouche ╵au temps de ma détresse.
- リビングバイブル - 苦しみの渦中で私は、 たくさんの供え物をささげますと約束しました。
- Nova Versão Internacional - votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
- Hoffnung für alle - die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - phải, là những điều con hứa nguyện trong những giờ con gặp gian truân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่ข้าพระองค์ได้ลั่นวาจาถวายปฏิญาณไว้ ยามเมื่อตกทุกข์ได้ยาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามที่ริมฝีปากข้าพเจ้าเปล่งออกมา และตามที่ปากของข้าพเจ้าได้สัญญายามที่ข้าพเจ้ากำลังลำบาก
交叉引用
- Numbers 30:2 - Suppose a man makes a special promise to the Lord. Or suppose he gives his word to do something. Then he must keep his promise. He must do everything he said he would do.
- Genesis 35:3 - Come, let’s go up to Bethel. There I’ll build an altar to honor God. He answered me when I was in trouble. He’s been with me everywhere I’ve gone.”
- Judges 11:35 - When Jephthah saw her, he was so upset that he tore his clothes. He cried out, “Oh no, my daughter! You have filled me with trouble and sorrow. I’ve made a promise to the Lord. And I can’t break it.”
- Judges 11:36 - “My father,” she replied, “you have given your word to the Lord. So do to me just what you promised to do. The Ammonites were your enemies. And the Lord has paid them back for what they did to you.
- Genesis 28:20 - Then Jacob made a promise. He said, “May God be with me. May he watch over me on this journey I’m taking. May he give me food to eat and clothes to wear.
- Genesis 28:21 - May he do as he has promised so that I can return safely to my father’s home. Then you, Lord, will be my God.
- Genesis 28:22 - This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
- Numbers 30:12 - But suppose her husband doesn’t allow her to keep her promises when he hears about them. Then she doesn’t have to do what she promised. She doesn’t have to do what she agreed to do. Her husband has kept her from doing what she said she would do. The Lord will set her free.
- Numbers 30:8 - But suppose her husband doesn’t allow her to keep her promises when he hears about them. Then she doesn’t have to do what she promised. She doesn’t have to do what she agreed to do without thinking it through. The Lord will set her free.
- 1 Samuel 1:11 - She made a promise to him. She said, “Lord, you rule over all. Please see how I’m suffering! Show concern for me! Don’t forget about me! Please give me a son! If you do, I’ll give him back to the Lord. Then he will serve the Lord all the days of his life. He’ll never use a razor on his head. He’ll never cut his hair.”
- Psalm 18:6 - When I was in trouble, I called out to the Lord. I cried to my God for help. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
- 2 Samuel 22:7 - When I was in trouble I called out to the Lord. I called out to my God. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.