Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
65:5 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Придите, смотрите на Божьи дела; как устрашающи Его дела для сынов человеческих!
  • 新标点和合本 - 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们; 地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 当代译本 - 拯救我们的上帝啊, 你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 圣经新译本 - 拯救我们的 神啊! 你必充满威严,按公义应允我们; 你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
  • 中文标准译本 - 拯救我们的神哪, 你以公义、用可畏的事回应我们, 你是一切远在天涯海角的人所依赖的!
  • 现代标点和合本 - 拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们, 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 和合本(拼音版) - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们。 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • New International Version - You answer us with awesome and righteous deeds, God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
  • New International Reader's Version - God our Savior, you answer us with right and wonderful deeds. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
  • English Standard Version - By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
  • New Living Translation - You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
  • Christian Standard Bible - You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • New American Standard Bible - By awesome deeds You answer us in righteousness, God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and the farthest sea;
  • New King James Version - By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
  • Amplified Bible - By awesome and wondrous things You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust and hope of all the ends of the earth and of the farthest sea;
  • American Standard Version - By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
  • King James Version - By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
  • New English Translation - You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. All the ends of the earth trust in you, as well as those living across the wide seas.
  • World English Bible - By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
  • 新標點和合本 - 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拯救我們的 神啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 當代譯本 - 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 聖經新譯本 - 拯救我們的 神啊! 你必充滿威嚴,按公義應允我們; 你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
  • 呂振中譯本 - 拯救我們、的上帝啊,你以可怕的事 申張正義來應我們; 你本是地儘邊各處 和遠方海 角的人 所倚靠的;
  • 中文標準譯本 - 拯救我們的神哪, 你以公義、用可畏的事回應我們, 你是一切遠在天涯海角的人所依賴的!
  • 現代標點和合本 - 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們, 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
  • 文理和合譯本 - 拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、為地極遠海之人所恃兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我儕之天主、循主之公義、顯威嚴、應允我儕、地極海角極遠之人、皆仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何幸蒙恩簡。得與主相近。居主廊廡下。怡怡共相慶。會當昇其堂。會當入其室。聖堂洵全美。聖室何純潔。願獲常在斯。酣暢主之德。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios y Salvador nuestro, nos respondes con imponentes obras de justicia; tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de los más lejanos mares.
  • 현대인의 성경 - 우리 구원의 하나님이시여, 의를 좇아 주께서 우리에게 놀라운 일로 응답하시니 세상 모든 사람이 주를 신뢰합니다.
  • Восточный перевод - Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, смотрите на дела Аллаха; как устрашающи Его дела для смертных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui ╵que tu choisis ╵pour l’inviter ╵auprès de toi à demeurer ╵dans tes parvis ! Nous y serons comblés ╵des bienfaits de ton temple, et de la sainteté ╵de ton palais.
  • リビングバイブル - 神は、恐怖におののかせるような行為や、 恐ろしい力を用いて、 私たちを敵から救い出してくださいます。 神は、世界中の人々にとって、唯一の望みです。
  • Nova Versão Internacional - Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist jeder, den du erwählt hast und den du zu deinem Heiligtum kommen lässt! Er darf in den Vorhöfen des Tempels zu Hause sein. Wir sehnen uns nach all dem Guten, das du in deinem Haus für uns bereithältst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhậm lời, giải cứu chúng con bằng những công việc đáng sợ, lạy Đức Chúa Trời, Đấng Giải Cứu chúng con. Ngài là hy vọng của các dân khắp địa cầu, và của các dân ở miền biển xa xăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตอบข้าพระองค์ทั้งหลายโดยการสำแดงความชอบธรรมอย่างน่าครั่นคร้าม ข้าแต่พระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงเป็นความหวังของทั่วทุกมุมโลก และของห้วงทะเลไกลโพ้นที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​พวก​เรา​ด้วย​การ​กระทำ​อัน​น่า​เกรงขาม​ใน​ความ​ชอบธรรม โอ พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เรา พระ​องค์​เป็น​ความ​หวัง​ของ​ทุก​มุม​โลก และ​ของ​สุด​ปลาย​โพ้น​ทะเล​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Псалтирь 68:19 - Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!
  • Псалтирь 68:20 - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Псалтирь 85:4 - Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
  • Исаия 60:5 - Тогда ты посмотришь и воссияешь; твое сердце будет трепетать и ликовать . Сокровища моря к тебе принесут, к тебе придут богатства народов .
  • Откровение 16:5 - Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: – Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
  • Исаия 37:36 - И Ангел Господень вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мертвые тела.
  • Псалтирь 76:3 - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • Псалтирь 76:4 - Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
  • Псалтирь 76:5 - Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
  • Псалтирь 76:6 - Я думал о днях древних, о годах давних.
  • Псалтирь 76:7 - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
  • Псалтирь 76:8 - неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
  • Псалтирь 76:9 - Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
  • Захария 9:10 - Он истребит колесницы в Ефреме и коней боевых в Иерусалиме, и лук боевой будет сломан. Он возвестит мир народам. Его владычество будет от моря до моря и от реки Евфрата – до краев земли.
  • Откровение 15:3 - и пели песнь Моисея, слуги Божьего , и песнь Ягненка: – Велики и чудны Твои дела, Господь Бог Вседержитель! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
  • Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Господи , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
  • Второзаконие 4:34 - Разве когда-нибудь пробовал какой-нибудь бог пойти и взять себе народ из другого народа испытаниями, знамениями и чудесами, войной, могучей дланью и простертой рукой, великими и ужасными подвигами, как сделал для вас Господь, ваш Бог, в Египте у тебя на глазах?
  • Псалтирь 47:2 - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Псалтирь 47:3 - Высока она и прекрасна – радость всей земли, гора Сион на окраинах севера , это город великого Царя.
  • Исаия 51:5 - Мое избавление близится быстро, спасение Мое уже в пути, Своей рукой Я установлю правосудие среди народов. Будут ждать Меня острова и на мышцу Мою надеяться.
  • Исаия 66:19 - и Я сотворю среди них знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Таршиш, Пул и Луд (знаменитый стрелками из лука), в Тувал и Грецию , к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов.
  • Матфея 28:19 - Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • Матфея 28:20 - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • Исаия 45:22 - Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я – Бог, и другого нет.
  • Софония 2:11 - Страшен будет для них Господь, когда истребит всех богов земли. Народы всех побережий поклонятся Ему – каждый в своем краю.
  • Эфесянам 2:17 - Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему ,
  • Эфесянам 2:18 - поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Римлянам 15:10 - И еще написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»
  • Римлянам 15:11 - И еще: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»
  • Римлянам 15:12 - Исаия также говорит: «Придет Корень Иессея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него» .
  • Псалтирь 45:4 - пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения. Пауза
  • Псалтирь 66:3 - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твое спасение.
  • Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
  • Второзаконие 10:21 - Он – твоя хвала; Он – твой Бог, совершивший для тебя великие и страшные чудеса, которые ты видел своими собственными глазами.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Придите, смотрите на Божьи дела; как устрашающи Его дела для сынов человеческих!
  • 新标点和合本 - 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们; 地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 当代译本 - 拯救我们的上帝啊, 你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 圣经新译本 - 拯救我们的 神啊! 你必充满威严,按公义应允我们; 你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
  • 中文标准译本 - 拯救我们的神哪, 你以公义、用可畏的事回应我们, 你是一切远在天涯海角的人所依赖的!
  • 现代标点和合本 - 拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们, 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 和合本(拼音版) - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们。 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • New International Version - You answer us with awesome and righteous deeds, God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
  • New International Reader's Version - God our Savior, you answer us with right and wonderful deeds. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
  • English Standard Version - By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
  • New Living Translation - You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
  • Christian Standard Bible - You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • New American Standard Bible - By awesome deeds You answer us in righteousness, God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and the farthest sea;
  • New King James Version - By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
  • Amplified Bible - By awesome and wondrous things You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust and hope of all the ends of the earth and of the farthest sea;
  • American Standard Version - By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
  • King James Version - By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
  • New English Translation - You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. All the ends of the earth trust in you, as well as those living across the wide seas.
  • World English Bible - By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
  • 新標點和合本 - 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拯救我們的 神啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 當代譯本 - 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 聖經新譯本 - 拯救我們的 神啊! 你必充滿威嚴,按公義應允我們; 你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
  • 呂振中譯本 - 拯救我們、的上帝啊,你以可怕的事 申張正義來應我們; 你本是地儘邊各處 和遠方海 角的人 所倚靠的;
  • 中文標準譯本 - 拯救我們的神哪, 你以公義、用可畏的事回應我們, 你是一切遠在天涯海角的人所依賴的!
  • 現代標點和合本 - 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們, 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
  • 文理和合譯本 - 拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、為地極遠海之人所恃兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我儕之天主、循主之公義、顯威嚴、應允我儕、地極海角極遠之人、皆仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何幸蒙恩簡。得與主相近。居主廊廡下。怡怡共相慶。會當昇其堂。會當入其室。聖堂洵全美。聖室何純潔。願獲常在斯。酣暢主之德。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios y Salvador nuestro, nos respondes con imponentes obras de justicia; tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de los más lejanos mares.
  • 현대인의 성경 - 우리 구원의 하나님이시여, 의를 좇아 주께서 우리에게 놀라운 일로 응답하시니 세상 모든 사람이 주를 신뢰합니다.
  • Восточный перевод - Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, смотрите на дела Аллаха; как устрашающи Его дела для смертных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui ╵que tu choisis ╵pour l’inviter ╵auprès de toi à demeurer ╵dans tes parvis ! Nous y serons comblés ╵des bienfaits de ton temple, et de la sainteté ╵de ton palais.
  • リビングバイブル - 神は、恐怖におののかせるような行為や、 恐ろしい力を用いて、 私たちを敵から救い出してくださいます。 神は、世界中の人々にとって、唯一の望みです。
  • Nova Versão Internacional - Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist jeder, den du erwählt hast und den du zu deinem Heiligtum kommen lässt! Er darf in den Vorhöfen des Tempels zu Hause sein. Wir sehnen uns nach all dem Guten, das du in deinem Haus für uns bereithältst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhậm lời, giải cứu chúng con bằng những công việc đáng sợ, lạy Đức Chúa Trời, Đấng Giải Cứu chúng con. Ngài là hy vọng của các dân khắp địa cầu, và của các dân ở miền biển xa xăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตอบข้าพระองค์ทั้งหลายโดยการสำแดงความชอบธรรมอย่างน่าครั่นคร้าม ข้าแต่พระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงเป็นความหวังของทั่วทุกมุมโลก และของห้วงทะเลไกลโพ้นที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​พวก​เรา​ด้วย​การ​กระทำ​อัน​น่า​เกรงขาม​ใน​ความ​ชอบธรรม โอ พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เรา พระ​องค์​เป็น​ความ​หวัง​ของ​ทุก​มุม​โลก และ​ของ​สุด​ปลาย​โพ้น​ทะเล​ทั้ง​ปวง
  • Псалтирь 68:19 - Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!
  • Псалтирь 68:20 - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Псалтирь 85:4 - Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
  • Исаия 60:5 - Тогда ты посмотришь и воссияешь; твое сердце будет трепетать и ликовать . Сокровища моря к тебе принесут, к тебе придут богатства народов .
  • Откровение 16:5 - Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: – Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
  • Исаия 37:36 - И Ангел Господень вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мертвые тела.
  • Псалтирь 76:3 - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • Псалтирь 76:4 - Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
  • Псалтирь 76:5 - Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
  • Псалтирь 76:6 - Я думал о днях древних, о годах давних.
  • Псалтирь 76:7 - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
  • Псалтирь 76:8 - неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
  • Псалтирь 76:9 - Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
  • Захария 9:10 - Он истребит колесницы в Ефреме и коней боевых в Иерусалиме, и лук боевой будет сломан. Он возвестит мир народам. Его владычество будет от моря до моря и от реки Евфрата – до краев земли.
  • Откровение 15:3 - и пели песнь Моисея, слуги Божьего , и песнь Ягненка: – Велики и чудны Твои дела, Господь Бог Вседержитель! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
  • Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Господи , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
  • Второзаконие 4:34 - Разве когда-нибудь пробовал какой-нибудь бог пойти и взять себе народ из другого народа испытаниями, знамениями и чудесами, войной, могучей дланью и простертой рукой, великими и ужасными подвигами, как сделал для вас Господь, ваш Бог, в Египте у тебя на глазах?
  • Псалтирь 47:2 - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Псалтирь 47:3 - Высока она и прекрасна – радость всей земли, гора Сион на окраинах севера , это город великого Царя.
  • Исаия 51:5 - Мое избавление близится быстро, спасение Мое уже в пути, Своей рукой Я установлю правосудие среди народов. Будут ждать Меня острова и на мышцу Мою надеяться.
  • Исаия 66:19 - и Я сотворю среди них знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Таршиш, Пул и Луд (знаменитый стрелками из лука), в Тувал и Грецию , к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов.
  • Матфея 28:19 - Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
  • Матфея 28:20 - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • Исаия 45:22 - Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я – Бог, и другого нет.
  • Софония 2:11 - Страшен будет для них Господь, когда истребит всех богов земли. Народы всех побережий поклонятся Ему – каждый в своем краю.
  • Эфесянам 2:17 - Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему ,
  • Эфесянам 2:18 - поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Римлянам 15:10 - И еще написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»
  • Римлянам 15:11 - И еще: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»
  • Римлянам 15:12 - Исаия также говорит: «Придет Корень Иессея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него» .
  • Псалтирь 45:4 - пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения. Пауза
  • Псалтирь 66:3 - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твое спасение.
  • Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
  • Второзаконие 10:21 - Он – твоя хвала; Он – твой Бог, совершивший для тебя великие и страшные чудеса, которые ты видел своими собственными глазами.
聖經
資源
計劃
奉獻