逐節對照
- Новый Русский Перевод - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом.
- 新标点和合本 - 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
- 和合本2010(神版-简体) - 但 神要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
- 当代译本 - 但上帝必用箭射他们, 将他们突然射伤。
- 圣经新译本 - 但 神要用箭射他们, 他们必忽然受伤。
- 中文标准译本 - 但是神会用箭射他们, 他们必突然被击伤。
- 现代标点和合本 - 但神要射他们, 他们忽然被箭射伤。
- 和合本(拼音版) - 但上帝要射他们, 他们忽然被箭射伤。
- New International Version - But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down.
- New International Reader's Version - But God will shoot my enemies with his arrows. He will suddenly strike them down.
- English Standard Version - But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
- New Living Translation - But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.
- The Message - The God of the Arrow shoots! They double up in pain, Fall flat on their faces in full view of the grinning crowd.
- Christian Standard Bible - But God will shoot them with arrows; suddenly, they will be wounded.
- New American Standard Bible - But God will shoot an arrow at them; Suddenly they will be wounded.
- New King James Version - But God shall shoot at them with an arrow; Suddenly they shall be wounded.
- Amplified Bible - But God will shoot them with an [unexpected] arrow; Suddenly they will be wounded.
- American Standard Version - But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
- King James Version - But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
- New English Translation - But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow.
- World English Bible - But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.
- 新標點和合本 - 但神要射他們; 他們忽然被箭射傷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝要用箭射他們, 他們忽然受了傷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但 神要用箭射他們, 他們忽然受了傷。
- 當代譯本 - 但上帝必用箭射他們, 將他們突然射傷。
- 聖經新譯本 - 但 神要用箭射他們, 他們必忽然受傷。
- 呂振中譯本 - 但上帝拿箭射他們, 他們就突然受傷。
- 中文標準譯本 - 但是神會用箭射他們, 他們必突然被擊傷。
- 現代標點和合本 - 但神要射他們, 他們忽然被箭射傷。
- 文理和合譯本 - 上帝將射之、猝受箭傷兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝射之、忽被傷殘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰其覺之。作惡何妨。鈎心鬬角。競宣其長。
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님이 그들에게 활을 쏠 것이니 그들이 순식간에 부상을 입으리라.
- Восточный перевод - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts, notre plan est au point ! » Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.
- リビングバイブル - しかし、神から不意に矢が飛んで来て、 彼らを突き刺します。
- Nova Versão Internacional - Mas Deus atirará neles suas flechas; repentinamente serão atingidos.
- Hoffnung für alle - Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa sẽ giương cung bắn trúng, họ bị thương, ngã xuống bất ngờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าเองจะทรงยิงธนูใส่เขา เขาจะถูกโค่นล้มโดยไม่ทันรู้ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าจะยิงลูกธนูของพระองค์ไปยังพวกเขา และทำให้เขาบาดเจ็บทันที
交叉引用
- Псалтирь 18:14 - и от сознательных грехов удержи Своего слугу, не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха.
- Матфея 24:50 - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Матфея 24:51 - Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
- Исаия 30:13 - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
- 3 Царств 22:34 - Но кто-то натянул лук и случайно ранил царя Израиля, так что стрела попала в щель между доспехами. Царь сказал своему колесничему: – Разворачивайся и вывези меня из боя! Я ранен.
- Псалтирь 73:19 - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
- Плач Иеремии 3:12 - Натянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.
- Плач Иеремии 3:13 - Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
- Притчи 6:15 - К такому нежданно придет беда; он будет внезапно погублен – без исцеления.
- 1 Фессалоникийцам 5:2 - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
- 1 Фессалоникийцам 5:3 - Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
- Второзаконие 32:23 - Я соберу на них беды, выпущу в них Свои стрелы.
- Псалтирь 64:4 - Когда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.
- Матфея 24:40 - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
- Притчи 29:1 - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.
- Иов 6:4 - Стрелы Всемогущего во мне, напоен мой дух их ядом; ужасы Божьи ополчились против меня.
- Второзаконие 32:42 - Я напою Свои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- 1 Паралипоменон 10:3 - Вокруг Саула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и ранили.
- 1 Паралипоменон 10:4 - Саул сказал своему оруженосцу: – Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной. Но его оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и бросился на него.
- 1 Паралипоменон 10:5 - Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер.
- 1 Паралипоменон 10:6 - Так погибли Саул и его три сына, и вместе с ними погиб весь его дом.
- 1 Паралипоменон 10:7 - Увидев, что войско разбежалось, а Саул и его сыновья погибли, все израильтяне, которые были в долине, оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
- Псалтирь 7:12 - Бог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
- Псалтирь 7:13 - Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,