逐節對照
- 圣经新译本 - 他们图谋奸恶,说: “我们设计了最精密的阴谋!” 人的意念和心思实在深不可测。
- 新标点和合本 - 他们图谋奸恶, 说:“我们是极力图谋的。” 他们各人的意念心思是深的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们图谋奸恶: “我们完成了精密的策划。” 各人的意念心思是深沉的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们图谋奸恶: “我们完成了精密的策划。” 各人的意念心思是深沉的。
- 当代译本 - 他们图谋不义之事, 认为策划得无懈可击。 人心真是狡猾。
- 中文标准译本 - 他们筹划不义,说: “我们所筹划的计谋定好了。” 人的意念和心思实在深不可测。
- 现代标点和合本 - 他们图谋奸恶, 说:“我们是极力图谋的!” 他们各人的意念心思是深的。
- 和合本(拼音版) - 他们图谋奸恶说: “我们是极力图谋的。” 他们各人的意念心思是深的。
- New International Version - They plot injustice and say, “We have devised a perfect plan!” Surely the human mind and heart are cunning.
- New International Reader's Version - They make plans to do what is evil. They say, “We have thought up a perfect plan!” The hearts and minds of people are so clever!
- English Standard Version - They search out injustice, saying, “We have accomplished a diligent search.” For the inward mind and heart of a man are deep.
- New Living Translation - As they plot their crimes, they say, “We have devised the perfect plan!” Yes, the human heart and mind are cunning.
- Christian Standard Bible - They devise crimes and say, “We have perfected a secret plan.” The inner man and the heart are mysterious.
- New American Standard Bible - They devise injustices, saying, “We are ready with a well-conceived plot”; For the inward thought and the heart of a person are deep.
- New King James Version - They devise iniquities: “We have perfected a shrewd scheme.” Both the inward thought and the heart of man are deep.
- Amplified Bible - They devise acts of injustice, saying, “We are ready with a well-conceived plan.” For the inward thought and the heart of a man are deep (mysterious, unsearchable).
- American Standard Version - They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
- King James Version - They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
- New English Translation - They devise unjust schemes; they disguise a well-conceived plot. Man’s inner thoughts cannot be discovered.
- World English Bible - They plot injustice, saying, “We have made a perfect plan!” Surely man’s mind and heart are cunning.
- 新標點和合本 - 他們圖謀奸惡, 說:我們是極力圖謀的。 他們各人的意念心思是深的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們圖謀奸惡: 「我們完成了精密的策劃。」 各人的意念心思是深沉的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們圖謀奸惡: 「我們完成了精密的策劃。」 各人的意念心思是深沉的。
- 當代譯本 - 他們圖謀不義之事, 認為策劃得無懈可擊。 人心真是狡猾。
- 聖經新譯本 - 他們圖謀奸惡,說: “我們設計了最精密的陰謀!” 人的意念和心思實在深不可測。
- 呂振中譯本 - 而 搜索出我們所作成的奸惡呢?』 深思熟慮的設計、 人的內裏和心思是深沉的啊 。
- 中文標準譯本 - 他們籌劃不義,說: 「我們所籌劃的計謀定好了。」 人的意念和心思實在深不可測。
- 現代標點和合本 - 他們圖謀奸惡, 說:「我們是極力圖謀的!」 他們各人的意念心思是深的。
- 文理和合譯本 - 圖維奸惡、自謂我成妙策兮、所存心意、乃甚深兮、
- 文理委辦譯本 - 居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 籌思奸謀、自謂我輩已有定意、妙計亦已尋得、各人所藏之意念心思、深險莫測、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以惡相勸。逞其猖狂。設阱陷人。自誇謀臧。
- Nueva Versión Internacional - Maquinan injusticias, y dicen: «¡Hemos tramado un plan perfecto!» ¡Cuán incomprensibles son la mente y los pensamientos humanos!
- 현대인의 성경 - 그들은 악한 계획을 세우고서 “우리가 묘안을 생각해 내었다” 하니 참으로 헤아리기 어려운 것은 사람의 마음이다.
- Новый Русский Перевод - Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, Боже, Спаситель наш. Ты – надежда всех краев земли и самых дальних морей.
- Восточный перевод - Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, о Всевышний, Спаситель наш. Ты – надежда всех концов земли и самых дальних морей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, о Аллах, Спаситель наш. Ты – надежда всех концов земли и самых дальних морей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, о Всевышний, Спаситель наш. Ты – надежда всех концов земли и самых дальних морей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’enhardissent ╵pour de mauvais desseins, ils se concertent ╵pour bien cacher leurs pièges, en se disant : ╵« Qui s’en apercevra ? »
- リビングバイブル - 目を光らせて悪事を重ねる機会をねらっているのです。 いくらでも時間をかけて、際限のない悪知恵を働かせ、 策略を巡らします。
- Nova Versão Internacional - Tramam a injustiça e dizem: “Fizemos um plano perfeito!” A mente e o coração de cada um deles o escondem!
- Hoffnung für alle - Sie stacheln sich gegenseitig zum Bösen an und wollen heimlich Fallen legen. Hämisch fragen sie: »Wer wird’s schon merken?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dò được tội ác ta làm. Ta hoạch định mưu kế thần sầu.” Tâm trí con người thật hiểm sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาวางแผนการที่อยุติธรรมและพูดว่า “เราได้วางแผนไว้อย่างยอดเยี่ยม!” แน่นอน ความคิดและจิตใจของมนุษย์นั้นเจ้าเล่ห์นัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะสืบสวนหาความผิดของเราได้ ในเมื่อพวกเราคิดแผนลวงอย่างรอบคอบแล้ว” ด้วยว่า ความคิดและจิตใจของมนุษย์ช่างลึกล้ำ
交叉引用
- 箴言 20:5 - 人心里的谋略如同深水, 唯有聪明人能汲引出来。
- 但以理书 6:4 - 于是这些监察司和总督在但以理治国的事上,寻找把柄控告他,只是不能找到任何的把柄和过失,因为他忠心可靠,他们找不到他的任何错误和过失。
- 但以理书 6:5 - 那些人就说:“如果我们要控告这但以理,就只有在他 神的律法中去找把柄。”
- 哥林多前书 4:5 - 所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从 神那里得著称赞。
- 马太福音 26:59 - 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死;
- 诗篇 49:11 - 他们心里想,他们的家必永存, 他们的住处必留到万代; 他们以自己的名,称自己的地方。
- 约翰福音 19:7 - 犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”
- 以赛亚书 29:15 - 那些向耶和华深藏谋略的人,有祸了! 他们在暗中行事,说: “谁看见我们?谁知道我们?”
- 撒母耳记上 22:9 - 那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯 亚希突的儿子亚希米勒那里。
- 撒母耳记上 25:10 - 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?现在离开主人逃走的仆人太多了。
- 撒母耳记上 24:9 - 大卫对扫罗说:“你为什么听信人的话,说:‘大卫想要害你’呢?
- 诗篇 5:9 - 因为他们的口里没有真话, 他们的内心充满毁灭人的意图, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈。
- 约翰福音 18:29 - 于是彼拉多走到外面见他们,说:“你们控告这个人什么呢?”
- 约翰福音 18:30 - 他们回答:“如果这个人没有作恶,我们就不会把他交给你。”
- 诗篇 35:11 - 强暴的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
- 耶利米书 17:9 - 人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?
- 耶利米书 17:10 - “我耶和华是察透人心, 试验人肺腑的, 要照着各人的行为, 和各人所作的事应得的结果报应各人。”