逐節對照
- New International Reader's Version - Dead people can’t call out your name. How can they praise you when they are in the grave?
- 新标点和合本 - 因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为死了的人不会记念你, 在阴间有谁称谢你?
- 和合本2010(神版-简体) - 因为死了的人不会记念你, 在阴间有谁称谢你?
- 当代译本 - 因为死去的人不会记得你, 谁会在阴间赞美你呢?
- 圣经新译本 - 因为在死亡之地无人记念你, 在阴间有谁称谢你呢?
- 中文标准译本 - 因为在死地没有人记念你, 在阴间有谁会称谢你呢?
- 现代标点和合本 - 因为在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你?
- 和合本(拼音版) - 因为在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你?
- New International Version - Among the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave?
- English Standard Version - For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise?
- New Living Translation - For the dead do not remember you. Who can praise you from the grave?
- Christian Standard Bible - For there is no remembrance of you in death; who can thank you in Sheol?
- New American Standard Bible - For there is no mention of You in death; In Sheol, who will praise You?
- New King James Version - For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks?
- Amplified Bible - For in death there is no mention of You; In Sheol (the nether world, the place of the dead) who will praise You and give You thanks?
- American Standard Version - For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?
- King James Version - For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
- New English Translation - For no one remembers you in the realm of death, In Sheol who gives you thanks?
- World English Bible - For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks?
- 新標點和合本 - 因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為死了的人不會記念你, 在陰間有誰稱謝你?
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為死了的人不會記念你, 在陰間有誰稱謝你?
- 當代譯本 - 因為死去的人不會記得你, 誰會在陰間讚美你呢?
- 聖經新譯本 - 因為在死亡之地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你呢?
- 呂振中譯本 - 因為在死地無人記念着你; 在陰間有誰稱謝你?
- 中文標準譯本 - 因為在死地沒有人記念你, 在陰間有誰會稱謝你呢?
- 現代標點和合本 - 因為在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你?
- 文理和合譯本 - 死亡中無記憶爾、陰府中誰稱謝爾、
- 文理委辦譯本 - 墟墓間、孰能憶爾、幽冥中、誰克頌爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死後無人記憶主、在示阿勒、 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 誰能稱讚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。援手昭慈仁。
- Nueva Versión Internacional - En la muerte nadie te recuerda; en el sepulcro, ¿quién te alabará?
- 현대인의 성경 - 죽으면 아무도 주를 기억하지 못합니다. 누가 무덤에서 주를 찬양하겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
- Восточный перевод - О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne voudrais-tu pas ╵revenir vers moi ╵pour me délivrer ? Dans ton amour, sauve-moi !
- リビングバイブル - 死んでしまっては、 友の前であなたをほめたたえることもできません。
- Nova Versão Internacional - Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos , quem te louvará?
- Hoffnung für alle - Wende dich mir wieder zu, Herr, und rette mich! Hilf mir, du bist doch ein barmherziger Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người đã chết làm sao nhớ Chúa. Dưới âm ty, ai ca tụng Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครที่ตายไปแล้วจะระลึกถึงพระองค์ได้ ผู้ใดเล่าจะสรรเสริญพระองค์จากหลุมฝังศพได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะในความตายไม่มีการระลึกถึงพระองค์ ใครเล่าจะสรรเสริญพระองค์ได้ในแดนคนตาย
交叉引用
- Psalm 118:17 - I will not die but live. I will talk about what the Lord has done.
- Isaiah 38:18 - People in the grave can’t praise you. Dead people can’t sing praise to you. Those who go down to the grave can’t hope for you to be faithful to them.
- Isaiah 38:19 - It is those who are alive who praise you. And that’s what I’m doing today. Parents tell their children about how faithful you are.
- John 9:4 - While it is still day, we must do the works of the one who sent me. Night is coming. Then no one can work.
- Psalm 88:10 - Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you?
- Psalm 88:11 - Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are?
- Psalm 88:12 - Are your wonderful deeds known in that dark place? Are your holy acts known in that land where the dead are forgotten?
- Ecclesiastes 9:10 - No matter what you do, work at it with all your might. Remember, you are going to the place of the dead. And there isn’t any work or planning or knowledge or wisdom there.
- Psalm 30:9 - I said, “What good will come if I become silent in death? What good will come if I go down into the grave? Can the dust of my dead body praise you? Can it tell how faithful you are?
- Psalm 115:17 - Dead people don’t praise the Lord. Those who lie quietly in the grave don’t praise him.