Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
55:1 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Listen to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my plea.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你侧耳听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你侧耳听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
  • 当代译本 - 上帝啊, 求你垂听我的祷告, 不要对我的呼求置之不理。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你倾听我的祷告, 不要隐藏起来不听我的恳求。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你倾听我的祷告, 不要不理睬我的恳求!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求。
  • New International Version - Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
  • New International Reader's Version - God, listen to my prayer. Pay attention to my cry for help.
  • English Standard Version - Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy!
  • New Living Translation - Listen to my prayer, O God. Do not ignore my cry for help!
  • The Message - Open your ears, God, to my prayer; don’t pretend you don’t hear me knocking. Come close and whisper your answer. I really need you. I shudder at the mean voice, quail before the evil eye, As they pile on the guilt, stockpile angry slander.
  • Christian Standard Bible - God, listen to my prayer and do not hide from my plea for help.
  • New American Standard Bible - Listen to my prayer, God; And do not hide Yourself from my pleading.
  • New King James Version - Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
  • American Standard Version - Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
  • King James Version - Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
  • New English Translation - Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
  • World English Bible - Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 當代譯本 - 上帝啊, 求你垂聽我的禱告, 不要對我的呼求置之不理。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你傾聽我的禱告, 不要隱藏起來不聽我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,側耳聽我的禱告! 不要掩 面 不聽我的懇求哦。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你傾聽我的禱告, 不要不理睬我的懇求!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、傾聽我祈禱、勿自隱匿、不聽我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、垂聽我祈、毋我遐棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主傾耳聽我之禱告、我懇求主、求莫隱藏、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, mi oración; no pases por alto mi súplica.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 기도를 들으시고 나의 간절한 부르짖음을 외면하지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Довуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Une méditation de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
  • リビングバイブル - ああ神よ、この祈りをお聞きください。 この切なる願いに、姿を隠さないでください。
  • Nova Versão Internacional - Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
  • Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng nghe con cầu nguyện. Xin đừng làm ngơ lời khẩn nài của con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อคำทูลวิงวอนของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​สดับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า และ​อย่า​เมิน​เฉย​ต่อ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า​เลย
交叉引用
  • Psalms 84:8 - O Lord God of hosts, hear my prayer; Listen, O God of Jacob! Selah.
  • Psalms 5:1 - Listen to my words, O Lord, Consider my groaning and sighing.
  • Lamentations 3:8 - Even when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
  • Psalms 54:1 - Save me, O God, by Your name; And vindicate me by Your [wondrous] power.
  • Psalms 54:2 - Hear my prayer, O God; Listen to the words of my mouth.
  • Psalms 64:1 - Hear my voice, O God, in my complaint; Guard my life from the terror of the enemy.
  • Psalms 80:1 - Hear us O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who sit enthroned above the cherubim [of the ark of the covenant], shine forth!
  • Psalms 27:9 - Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor leave me, O God of my salvation!
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, O Lord, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will become like those who go down into the pit (grave).
  • Psalms 6:1 - O Lord, do not rebuke or punish me in Your anger, Nor discipline me in Your wrath.
  • Psalms 17:1 - Hear the just (righteous) cause, O Lord; listen to my loud [piercing] cry; Listen to my prayer, that comes from guileless lips.
  • Psalms 28:1 - To you I call, O Lord, My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit (grave).
  • Psalms 80:4 - O Lord God of hosts, How long will You be angry with the prayers of Your people?
  • Psalms 61:1 - Hear my cry, O God; Listen to my prayer.
  • 1 Peter 3:12 - For the eyes of the Lord are [looking favorably] upon the righteous (the upright), And His ears are attentive to their prayer (eager to answer), But the face of the Lord is against those who practice evil.”
  • Psalms 86:6 - Hear, O Lord, my prayer; And listen attentively to the voice of my supplications (specific requests)!
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Listen to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my plea.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你侧耳听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你侧耳听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
  • 当代译本 - 上帝啊, 求你垂听我的祷告, 不要对我的呼求置之不理。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你倾听我的祷告, 不要隐藏起来不听我的恳求。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你倾听我的祷告, 不要不理睬我的恳求!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求。
  • New International Version - Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
  • New International Reader's Version - God, listen to my prayer. Pay attention to my cry for help.
  • English Standard Version - Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy!
  • New Living Translation - Listen to my prayer, O God. Do not ignore my cry for help!
  • The Message - Open your ears, God, to my prayer; don’t pretend you don’t hear me knocking. Come close and whisper your answer. I really need you. I shudder at the mean voice, quail before the evil eye, As they pile on the guilt, stockpile angry slander.
  • Christian Standard Bible - God, listen to my prayer and do not hide from my plea for help.
  • New American Standard Bible - Listen to my prayer, God; And do not hide Yourself from my pleading.
  • New King James Version - Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
  • American Standard Version - Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
  • King James Version - Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
  • New English Translation - Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
  • World English Bible - Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 當代譯本 - 上帝啊, 求你垂聽我的禱告, 不要對我的呼求置之不理。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你傾聽我的禱告, 不要隱藏起來不聽我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,側耳聽我的禱告! 不要掩 面 不聽我的懇求哦。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你傾聽我的禱告, 不要不理睬我的懇求!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、傾聽我祈禱、勿自隱匿、不聽我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、垂聽我祈、毋我遐棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主傾耳聽我之禱告、我懇求主、求莫隱藏、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, mi oración; no pases por alto mi súplica.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 기도를 들으시고 나의 간절한 부르짖음을 외면하지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давида, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Довуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Une méditation de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
  • リビングバイブル - ああ神よ、この祈りをお聞きください。 この切なる願いに、姿を隠さないでください。
  • Nova Versão Internacional - Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
  • Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng nghe con cầu nguyện. Xin đừng làm ngơ lời khẩn nài của con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อคำทูลวิงวอนของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​สดับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า และ​อย่า​เมิน​เฉย​ต่อ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า​เลย
  • Psalms 84:8 - O Lord God of hosts, hear my prayer; Listen, O God of Jacob! Selah.
  • Psalms 5:1 - Listen to my words, O Lord, Consider my groaning and sighing.
  • Lamentations 3:8 - Even when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
  • Psalms 54:1 - Save me, O God, by Your name; And vindicate me by Your [wondrous] power.
  • Psalms 54:2 - Hear my prayer, O God; Listen to the words of my mouth.
  • Psalms 64:1 - Hear my voice, O God, in my complaint; Guard my life from the terror of the enemy.
  • Psalms 80:1 - Hear us O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who sit enthroned above the cherubim [of the ark of the covenant], shine forth!
  • Psalms 27:9 - Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor leave me, O God of my salvation!
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, O Lord, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will become like those who go down into the pit (grave).
  • Psalms 6:1 - O Lord, do not rebuke or punish me in Your anger, Nor discipline me in Your wrath.
  • Psalms 17:1 - Hear the just (righteous) cause, O Lord; listen to my loud [piercing] cry; Listen to my prayer, that comes from guileless lips.
  • Psalms 28:1 - To you I call, O Lord, My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit (grave).
  • Psalms 80:4 - O Lord God of hosts, How long will You be angry with the prayers of Your people?
  • Psalms 61:1 - Hear my cry, O God; Listen to my prayer.
  • 1 Peter 3:12 - For the eyes of the Lord are [looking favorably] upon the righteous (the upright), And His ears are attentive to their prayer (eager to answer), But the face of the Lord is against those who practice evil.”
  • Psalms 86:6 - Hear, O Lord, my prayer; And listen attentively to the voice of my supplications (specific requests)!
聖經
資源
計劃
奉獻