逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ารักคำพูดให้ร้ายทุกคำ เจ้าคนร้อยลิ้นกะลาวน!
- 新标点和合本 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 当代译本 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
- 圣经新译本 - 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
- 中文标准译本 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
- 现代标点和合本 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本(拼音版) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话。
- New International Version - You love every harmful word, you deceitful tongue!
- New International Reader's Version - You love to harm others with your words, you liar!
- English Standard Version - You love all words that devour, O deceitful tongue.
- New Living Translation - You love to destroy others with your words, you liar!
- Christian Standard Bible - You love any words that destroy, you treacherous tongue!
- New American Standard Bible - You love all words that devour, You deceitful tongue.
- New King James Version - You love all devouring words, You deceitful tongue.
- Amplified Bible - You love all words that devour, O deceitful tongue.
- American Standard Version - Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
- King James Version - Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
- New English Translation - You love to use all the words that destroy, and the tongue that deceives.
- World English Bible - You love all devouring words, you deceitful tongue.
- 新標點和合本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 當代譯本 - 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。
- 聖經新譯本 - 你喜愛你詭詐的舌頭, 所說一切毀滅人的話。
- 呂振中譯本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛一切吞喫 人 的話。
- 中文標準譯本 - 欺詐的舌頭啊, 你喜愛一切吞滅人的話!
- 現代標點和合本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 文理和合譯本 - 詭詐之舌、毀滅之言是好兮、
- 文理委辦譯本 - 偽為之人、爾出莠言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾舌奸詐、好出一切很毒之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何爾舌之鋒利兮。有如薙髮之刀。
- Nueva Versión Internacional - Lengua embustera, te encanta ofender con tus palabras.
- 현대인의 성경 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
- Новый Русский Перевод - Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все отвернулись от Аллаха, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta langue trame des projets ╵de destruction, c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper.
- リビングバイブル - 相手を中傷するのに目がなく、 でたらめを並べ立てては、平気で人を傷つける者よ。
- Nova Versão Internacional - Você ama toda palavra maldosa, ó língua mentirosa!
- Hoffnung für alle - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thích dùng lời độc hại, ngươi dối trá!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรักคำพูดบาดใจ โอ ลิ้นที่ลวงหลอก
交叉引用
- 1ซามูเอล 22:18 - กษัตริย์จึงตรัสสั่งโดเอกว่า “เจ้าจงลงมือจัดการพวกปุโรหิต” โดเอกก็หันไปฆ่าปุโรหิต ในวันนั้นเขาฆ่าไป 85 คนที่สวมเอโฟดลินิน
- 1ซามูเอล 22:19 - จากนั้นโดเอกก็ไปฆ่าคนทั่วเมืองโนบซึ่งเป็นเมืองของปุโรหิต ไม่ว่าผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก ทารก รวมทั้งวัว ลา และแกะ
- สดุดี 120:3 - นี่แน่ะลิ้นโป้ปด พระองค์จะทรงจัดการกับเจ้าอย่างไร? และพระองค์จะทรงทำอะไรมากยิ่งกว่านั้น?
- ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเช่นไฟ เป็นโลกแห่งความชั่วร้ายท่ามกลางอวัยวะทั้งหลาย ลิ้นทำให้คนทั้งคนเสื่อมทรามไป ทำให้ชีวิตทั้งชีวิตลุกเป็นไฟและตัวมันเองก็ลุกเป็นไฟโดยนรก
- ยากอบ 3:7 - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ทะเลยังถูกฝึกให้เชื่องได้และคนก็ได้ฝึกให้เชื่องมาแล้ว
- ยากอบ 3:8 - แต่ไม่มีใครฝึกลิ้นให้เชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วร้ายที่ไม่เคยหยุดนิ่ง เต็มด้วยพิษร้ายทำลายชีวิต
- ยากอบ 3:9 - เราทั้งหลายสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระบิดาของเราด้วยลิ้น และเราก็ใช้ลิ้นแช่งด่ามนุษย์ซึ่งทรงสร้างขึ้นตามแบบของพระองค์