逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
- 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
- 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
- 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
- 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
- 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨恶所有作恶的人。
- 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
- 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
- New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
- New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
- English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
- New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
- Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
- New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
- New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
- Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
- American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
- King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
- New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
- World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
- 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
- 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
- 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
- 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
- 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨惡所有作惡的人。
- 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
- 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
- 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
- Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
- 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
- Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
- リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
- Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยโสจะยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ไม่ได้ พระองค์เกลียดชังทุกคนที่ประพฤติชั่วร้าย
交叉引用
- Thi Thiên 10:3 - Bọn người ác khoe khoang về dục vọng; theo kẻ tham lam, nguyền rủa, khinh Chúa Hằng Hữu.
- Thi Thiên 14:1 - Người ngu dại tự nhủ: “Không có Đức Chúa Trời.” Chúng đều hư hoại, hành vi của chúng đáng ghê tởm; chẳng một ai làm điều thiện lành!
- Thi Thiên 73:3 - Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
- Ma-thi-ơ 25:41 - Rồi Vua quay sang nhóm người bên trái và nói: ‘Những người gian ác đáng nguyền rủa kia! Đi ngay vào lò lửa đời đời không hề tắt dành cho quỷ vương và các quỷ sứ.
- Châm Ngôn 1:7 - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu của mọi tri thức, chỉ có người dại mới coi thường khôn ngoan và huấn thị.
- Thi Thiên 130:3 - Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
- Thi Thiên 94:8 - Kẻ hung ác, hãy nghe đây và mở trí! Người điên rồ, hãy học điều khôn ngoan!
- Châm Ngôn 8:5 - Người đơn sơ nên hiểu lẽ khôn ngoan. Người dại phải có tâm sáng suốt.
- Ma-thi-ơ 7:23 - Nhưng Ta sẽ đáp: ‘Ta không hề biết các ngươi. Lui ngay cho khuất mắt Ta, vì các ngươi chỉ làm việc gian ác.’”
- Thi Thiên 92:6 - Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
- Xa-cha-ri 11:8 - Trong vòng một tháng, tôi loại trừ được ba người chăn. Nhưng rồi tôi không chịu đựng được đàn chiên nữa, và chúng cũng chán ghét tôi.
- Truyền Đạo 5:4 - Khi con hứa nguyện với Đức Chúa Trời, phải thực hiện ngay, vì Đức Chúa Trời không hài lòng những người dại dột. Hãy làm trọn điều đã hứa với Ngài.
- Châm Ngôn 1:22 - “Hỡi người khờ dại, đến bao giờ ngươi mới thôi chìm đắm u mê? Đến khi nào người chế nhạo mới bỏ thói khinh khi? Và người dại thù ghét tri thức đến chừng nào?
- Thi Thiên 75:4 - Ta cảnh báo người kiêu ngạo: ‘Đừng khoe khoang nữa!’ Và bảo người ác: ‘Đừng giương sừng lên cao!
- Ha-ba-cúc 1:13 - Mắt Chúa quá tinh sạch không thể nhìn chuyện gian ác Sao Chúa để cho bọn lừa gạt, thất tín tung hoành? Sao Ngài im lặng khi người dữ nuốt người hiền lương hơn nó?
- Lê-vi Ký 20:23 - Không được làm theo những thói tục của các dân tộc bị Ta đuổi ra trước các ngươi. Vì họ đã làm những điều xấu xa ấy, khiến Ta ghê tởm họ.
- Ô-sê 9:15 - Chúa Hằng Hữu phán: “Tất cả tội ác chúng bắt đầu tại Ghinh-ganh; Ta bắt đầu ghét chúng tại đó. Ta sẽ trục xuất chúng khỏi đất Ta vì những việc gian ác chúng làm. Ta không còn yêu thương chúng nữa vì tất cả nhà lãnh đạo của chúng đều phản loạn.
- Châm Ngôn 6:16 - Sáu điều Chúa Hằng Hữu ghét— hay bảy điều làm Ngài gớm ghê:
- Châm Ngôn 6:17 - Mắt kiêu căng, lưỡi gian dối, bàn tay đẫm máu vô tội,
- Châm Ngôn 6:18 - lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
- Châm Ngôn 6:19 - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- Thi Thiên 1:5 - Vì vậy, người ác không đứng nổi trong ngày phán xét. Tội nhân cũng chẳng ngồi trong hội người tin kính.
- Thi Thiên 11:5 - Chúa Hằng Hữu thử nghiệm người công chính. Ngài gớm ghê phường gian ác, bạo tàn.