逐節對照
- Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
- 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
- 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
- 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
- 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
- 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
- New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
- New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
- English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
- New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
- The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
- Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
- New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
- New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
- Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
- American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
- King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
- New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
- World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
- 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
- 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
- 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
- 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
- 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
- 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
- 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
- Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
- 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
- Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
- リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
- Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
- Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่ยินดีในความชั่วร้าย สิ่งเลวร้ายไม่อยู่กับพระองค์
交叉引用
- Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом .
- Иоанна 14:23 - Иисус ответил: – Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него.
- Аввакум 1:13 - Слишком чисты Твои глаза, чтобы видеть зло; Ты не можешь смотреть на беззаконие. Почему же тогда Ты смотришь на вероломных, молчишь, когда злые поглощают тех, кто праведнее их?
- 2 Петра 3:13 - Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли , где обитает праведность.
- Псалтирь 50:21 - Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.
- Псалтирь 11:5 - что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами – кто нам хозяин?»
- 1 Паралипоменон 29:17 - Я знаю, мой Бог, что Ты испытываешь сердца и Тебе угодно чистосердечие. Я от чистого сердца добровольно отдал все это и теперь с радостью вижу, что и Твой народ, который находится здесь, добровольно жертвует Тебе.
- Псалтирь 101:7 - Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.
- Малахия 2:17 - Вы утомили Господа словами. «Чем же мы Его утомили?» – спрашиваете вы. Тем, что говорите: «Все, кто творит зло, хороши в глазах Господа. Он доволен ими» – и спрашиваете: «Где же Бог правосудия?»
- Евреям 12:14 - Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Господа.
- Откровение 21:27 - В него не войдет ничто нечистое, и никто, совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.