逐節對照
- リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
- 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
- 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
- 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
- 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
- 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
- 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
- New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
- New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
- English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
- New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
- The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
- Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
- New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
- New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
- Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
- American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
- King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
- New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
- World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
- 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
- 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
- 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
- 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
- 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
- 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
- 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
- Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
- 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
- Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
- Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่ยินดีในความชั่วร้าย สิ่งเลวร้ายไม่อยู่กับพระองค์
交叉引用
- ヨハネの黙示録 21:23 - 都には、太陽も月もいりません。神と小羊との栄光が、明るく照らしているからです。
- ヨハネの福音書 14:23 - イエスはお答えになりました。「わたしを愛し、わたしのことばを守る人にだけ、わたしは自分を現すのです。父もまた、そういう人を愛してくださいます。わたしたちはその人のところに来て、その人といっしょに住みます。
- ハバクク書 1:13 - 私たちは悪い者ですが、彼らはもっと悪いのです。 どんな罪をも見のがさないあなたは、 私たちが彼らにのみ込まれるのを ただ立って見ておられるのですか。 悪者たちが彼らよりましな者を滅ぼすのを、 黙って見過ごすべきでしょうか。
- ペテロの手紙Ⅱ 3:13 - しかし私たちは、そのあとに、神の目にかなう人々だけが住む、新しい天と地が用意されるという約束をいただいています。
- 詩篇 92:15 - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
- 詩篇 50:21 - 今まではわたしも、じっと黙って見てきた。 おまえは、神は気にかけていないと思っていた。 しかしついに、罰の下る時がきた。 これらのことが、おまえの罪状だ。
- 詩篇 11:5 - 主は正しい者と悪者とをふるいにかけ、 暴虐を好む者を憎みます。
- 歴代誌Ⅰ 29:17 - 神よ、あなたは正しい人をお喜びになります。そこで、人がはたして正しいかどうか試されるのです。私は、正しい動機で建築の準備を進めてきました。そして今、あなたの民が喜んで自発的に宝をささげるのを見ました。
- 詩篇 94:20 - どうか、悪が正義を打ち負かす腐敗した政治を、 あなたが支持し、 存続させることがありませんように。
- 詩篇 101:7 - うそを言ったり裏切ったりする人を 泊めることなどいたしません。
- 詩篇 140:13 - 神を信じて従う人は、 きっと感謝の声を上げるようになるでしょう。 神のおそばで暮らせる時が、必ずくるからです。
- マラキ書 2:17 - あなたがたは、自分のことばで主を煩わしたのです。 「主を煩わしたですって? どのようにして?」 あなたがたはそう言って、わざと驚いてみせます。 あなたがたはこう言ったのです。 「悪を行うのはいいことだ。主は喜んでいる。」 また、こうも言いました。 「神は私たちを罰しない。気にも留めていない。」
- へブル人への手紙 12:14 - 争いを避け、きよい生活を追い求めなさい。きよくない人は主を見ることができないからです。
- ヨハネの黙示録 21:27 - 汚れた者は入ることができません。偶像礼拝をする者、偽りを言う者は、一人たりとも入ることができません。小羊のいのちの書に名前が記されている人々だけが、ここに入ることができるのです。