Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
48:14 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 因为这位神永永远远是我们的神, 他必引领我们到底 。
  • 新标点和合本 - 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这 神永永远远为我们的 神, 他必作我们引路的,直到死时 。
  • 当代译本 - 因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。
  • 圣经新译本 - 因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们,直到我们死的时候。
  • 现代标点和合本 - 因为这神永永远远为我们的神, 他必做我们引路的,直到死时。
  • 和合本(拼音版) - 因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时。
  • New International Version - For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
  • New International Reader's Version - This God is our God for ever and ever. He will be our guide to the very end.
  • English Standard Version - that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.
  • New Living Translation - For that is what God is like. He is our God forever and ever, and he will guide us until we die.
  • Christian Standard Bible - “This God, our God forever and ever — he will always lead us.”
  • New American Standard Bible - For such is God, Our God forever and ever; He will lead us until death.
  • New King James Version - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.
  • Amplified Bible - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide even until death.
  • American Standard Version - For this God is our God for ever and ever: He will be our guide even unto death.
  • King James Version - For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
  • New English Translation - For God, our God, is our defender forever! He guides us!
  • World English Bible - For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
  • 新標點和合本 - 因為這神永永遠遠為我們的神; 他必作我們引路的,直到死時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝, 他必作我們引路的,直到死時 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這 神永永遠遠為我們的 神, 他必作我們引路的,直到死時 。
  • 當代譯本 - 因為上帝永永遠遠是我們的上帝, 祂必引領我們, 直到我們離世之日。
  • 聖經新譯本 - 因為這位 神就是我們的 神, 直到永永遠遠; 他必引導我們,直到我們死的時候。
  • 呂振中譯本 - 說這上帝永永遠遠為我們的上帝。 是他要率領我們到永遠 。
  • 中文標準譯本 - 因為這位神永永遠遠是我們的神, 他必引領我們到底 。
  • 現代標點和合本 - 因為這神永永遠遠為我們的神, 他必做我們引路的,直到死時。
  • 文理和合譯本 - 此上帝永為我上帝、作我先導、直至於死兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷佑予、至死不廢兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主永遠為我儕之天主、必引導我儕至於死時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 細察彼宮殿。何一有毀缺。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Este Dios es nuestro Dios eterno! ¡Él nos guiará para siempre!
  • 현대인의 성경 - 이 하나님은 영원히 우리 하나님이시므로 우리가 죽을 때까지 우리를 인도하시리라.
  • Новый Русский Перевод - Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Восточный перевод - Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Admirez ses remparts, et passez en revue ╵chacun de ses palais pour pouvoir annoncer ╵à la génération suivante
  • リビングバイブル - この偉大なお方は、 いつまでも私たちの神でいてくださり、 私たちが死ぬ時までずっと導いてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim .
  • Hoffnung für alle - Bestaunt die unbezwingbaren Mauern und Paläste! Dann könnt ihr der nächsten Generation erzählen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời của chúng tôi mãi mãi, Ngài lãnh đạo chúng tôi cho đến cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระเจ้าองค์นี้ทรงเป็นพระเจ้าของเราตลอดนิรันดร์ พระองค์จะทรงเป็นผู้นำทางของเราจนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ผู้​นี้​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ชั่วนิรันดร์​กาล พระ​องค์​จะ​เป็น​ผู้​นำ​ของ​เรา​ไป​จน​ชั่วชีวิต
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:21 - 但我心里一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
  • 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 诗篇 31:14 - 耶和华啊,我还要依靠你, 我说:“你是我的神!”
  • 约翰福音 16:13 - 不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理 。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。
  • 诗篇 16:2 - 我 对耶和华说:“你是我的主; 我的好处不在你以外。”
  • 诗篇 25:9 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心都在衰竭, 但神是我心里的力量 ,是我继业的份, 直到永远。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
  • 诗篇 23:4 - 我纵然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害,因为你与我同在; 你的杖、你的杆都安慰我。
  • 诗篇 73:24 - 你以你的谋略引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 以赛亚书 58:11 - 耶和华必一直引导你, 在干旱之地使你身心满足, 使你的骨头强壮; 你必像灌溉充足的园子, 像水流不绝的泉源。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 因为这位神永永远远是我们的神, 他必引领我们到底 。
  • 新标点和合本 - 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这 神永永远远为我们的 神, 他必作我们引路的,直到死时 。
  • 当代译本 - 因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。
  • 圣经新译本 - 因为这位 神就是我们的 神, 直到永永远远; 他必引导我们,直到我们死的时候。
  • 现代标点和合本 - 因为这神永永远远为我们的神, 他必做我们引路的,直到死时。
  • 和合本(拼音版) - 因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时。
  • New International Version - For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
  • New International Reader's Version - This God is our God for ever and ever. He will be our guide to the very end.
  • English Standard Version - that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.
  • New Living Translation - For that is what God is like. He is our God forever and ever, and he will guide us until we die.
  • Christian Standard Bible - “This God, our God forever and ever — he will always lead us.”
  • New American Standard Bible - For such is God, Our God forever and ever; He will lead us until death.
  • New King James Version - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.
  • Amplified Bible - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide even until death.
  • American Standard Version - For this God is our God for ever and ever: He will be our guide even unto death.
  • King James Version - For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
  • New English Translation - For God, our God, is our defender forever! He guides us!
  • World English Bible - For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
  • 新標點和合本 - 因為這神永永遠遠為我們的神; 他必作我們引路的,直到死時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝, 他必作我們引路的,直到死時 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這 神永永遠遠為我們的 神, 他必作我們引路的,直到死時 。
  • 當代譯本 - 因為上帝永永遠遠是我們的上帝, 祂必引領我們, 直到我們離世之日。
  • 聖經新譯本 - 因為這位 神就是我們的 神, 直到永永遠遠; 他必引導我們,直到我們死的時候。
  • 呂振中譯本 - 說這上帝永永遠遠為我們的上帝。 是他要率領我們到永遠 。
  • 中文標準譯本 - 因為這位神永永遠遠是我們的神, 他必引領我們到底 。
  • 現代標點和合本 - 因為這神永永遠遠為我們的神, 他必做我們引路的,直到死時。
  • 文理和合譯本 - 此上帝永為我上帝、作我先導、直至於死兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷佑予、至死不廢兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主永遠為我儕之天主、必引導我儕至於死時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 細察彼宮殿。何一有毀缺。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Este Dios es nuestro Dios eterno! ¡Él nos guiará para siempre!
  • 현대인의 성경 - 이 하나님은 영원히 우리 하나님이시므로 우리가 죽을 때까지 우리를 인도하시리라.
  • Новый Русский Перевод - Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Восточный перевод - Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Admirez ses remparts, et passez en revue ╵chacun de ses palais pour pouvoir annoncer ╵à la génération suivante
  • リビングバイブル - この偉大なお方は、 いつまでも私たちの神でいてくださり、 私たちが死ぬ時までずっと導いてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim .
  • Hoffnung für alle - Bestaunt die unbezwingbaren Mauern und Paläste! Dann könnt ihr der nächsten Generation erzählen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời của chúng tôi mãi mãi, Ngài lãnh đạo chúng tôi cho đến cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระเจ้าองค์นี้ทรงเป็นพระเจ้าของเราตลอดนิรันดร์ พระองค์จะทรงเป็นผู้นำทางของเราจนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ผู้​นี้​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ชั่วนิรันดร์​กาล พระ​องค์​จะ​เป็น​ผู้​นำ​ของ​เรา​ไป​จน​ชั่วชีวิต
  • 耶利米哀歌 3:21 - 但我心里一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
  • 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 诗篇 31:14 - 耶和华啊,我还要依靠你, 我说:“你是我的神!”
  • 约翰福音 16:13 - 不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理 。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。
  • 诗篇 16:2 - 我 对耶和华说:“你是我的主; 我的好处不在你以外。”
  • 诗篇 25:9 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
  • 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心都在衰竭, 但神是我心里的力量 ,是我继业的份, 直到永远。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
  • 诗篇 23:4 - 我纵然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害,因为你与我同在; 你的杖、你的杆都安慰我。
  • 诗篇 73:24 - 你以你的谋略引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 以赛亚书 58:11 - 耶和华必一直引导你, 在干旱之地使你身心满足, 使你的骨头强壮; 你必像灌溉充足的园子, 像水流不绝的泉源。
聖經
資源
計劃
奉獻