Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
48:11 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
  • 新标点和合本 - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑(“城邑”原文作“女子”)应当快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城镇 应当快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城镇 应当快乐。
  • 当代译本 - 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。
  • 圣经新译本 - 因你的审判,锡安山应当欢喜, 犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
  • 中文标准译本 - 愿锡安山因你的审判而欢喜, 愿犹大女子因此而快乐。
  • 现代标点和合本 - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑 应当快乐。
  • 和合本(拼音版) - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐 。
  • New International Version - Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments.
  • New International Reader's Version - Mount Zion is filled with joy. The villages of Judah are glad. That’s because you judge fairly.
  • English Standard Version - Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments!
  • New Living Translation - Let the people on Mount Zion rejoice. Let all the towns of Judah be glad because of your justice.
  • The Message - Be glad, Zion Mountain; Dance, Judah’s daughters! He does what he said he’d do!
  • Christian Standard Bible - Mount Zion is glad. Judah’s villages rejoice because of your judgments.
  • New American Standard Bible - Mount Zion shall be glad, The daughters of Judah shall rejoice Because of Your judgments.
  • New King James Version - Let Mount Zion rejoice, Let the daughters of Judah be glad, Because of Your judgments.
  • Amplified Bible - Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice Because of Your [righteous] judgments.
  • American Standard Version - Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.
  • King James Version - Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
  • New English Translation - Mount Zion rejoices; the towns of Judah are happy, because of your acts of judgment.
  • World English Bible - Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
  • 新標點和合本 - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑(原文是女子)應當快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城鎮 應當快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城鎮 應當快樂。
  • 當代譯本 - 因你的審判, 錫安山歡喜, 猶大的城邑充滿快樂。
  • 聖經新譯本 - 因你的審判,錫安山應當歡喜, 猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
  • 呂振中譯本 - 願 錫安 山歡喜。 願 猶大 的鄉鎮 因你 拯救 的判斷而快樂。
  • 中文標準譯本 - 願錫安山因你的審判而歡喜, 願猶大女子因此而快樂。
  • 現代標點和合本 - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑 應當快樂。
  • 文理和合譯本 - 因爾義鞫、郇山宜欣喜、猶大之女、其歡樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 郇山之人、猶大之民、樂爾彰癉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之公斷、 郇 山可歡欣、 猶大 城邑、 城邑原文作諸女 咸可喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願將爾聖名。傳之於八極。聖名之所至。頌聲亦洋溢。主之大手臂。舉措皆正直。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de tus justas decisiones el monte Sión se alegra y las aldeas de Judá se regocijan.
  • 현대인의 성경 - 주의 판단 때문에 시온산이 즐거워하고 유다 성들이 기뻐합니다.
  • Восточный перевод - Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme ta renommée, ta louange a atteint ╵les confins de la terre. Car par ta main tu accomplis ╵de nombreux actes de justice.
  • リビングバイブル - エルサレムとユダヤの人々は喜びなさい。 最後には、あなたがたも 正当な扱いを受けるようになると、 神が保証しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
  • Hoffnung für alle - In jedem Land kennt man deinen Namen, dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt. Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi Si-ôn, hãy hớn hở. Thôn làng Giu-đa, hãy vui mừng vì sự công bằng của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาศิโยนชื่นชมยินดี ชาวยูดาห์ปลื้มปีติ เนื่องด้วยการพิพากษาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ภูเขา​ศิโยน​ยินดี ให้​ธิดา​แห่ง​ยูดา​เปรมปรีดิ์ เพราะ​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Захария 9:9 - Возликуй великим ликованием, дочь Сиона! Кричи от радости, дочь Иерусалима! Вот, Царь твой идет к тебе, погляди, торжествующий, победоносный, кроткий, верхом на ослице и на осленке, сыне вьючного животного .
  • Псалтирь 137:8 - Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Откровение 18:20 - Радуйтесь об этом, небеса! Радуйтесь, святые, апостолы и пророки, потому что Бог осудил ее за то, как она поступала с вами.
  • Луки 23:28 - Иисус повернулся к ним и сказал: – Дочери Иерусалима, не плачьте обо Мне, плачьте лучше о себе и о своих детях.
  • Откровение 16:5 - Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: – Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
  • Откровение 16:6 - Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.
  • Откровение 16:7 - И я услышал, как голос от жертвенника сказал: – Да, Господь Бог Вседержитель, Твои суды истинны и справедливы!
  • Судей 5:31 - Так да погибнут все враги Твои, Господи! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.
  • Книга Песнь Песней 2:7 - Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
  • Книга Песнь Песней 1:5 - Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.
  • 2 Паралипоменон 20:26 - На четвертый день они собрались в долине благословения, где благословили Господа. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха .
  • 2 Паралипоменон 20:27 - Затем под предводительством Иосафата все мужчины Иудеи и Иерусалима с радостью вернулись в Иерусалим, потому что Господь дал им повод возрадоваться над своими врагами.
  • Псалтирь 58:10 - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Исаия 37:22 - Вот слово, которое сказал о нем Господь: – Девственная дочь Сиона, презирает тебя, над тобой смеется. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Книга Песнь Песней 5:16 - Уста его – сама сладость, и все в нем желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Господи , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
  • Книга Песнь Песней 3:5 - Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви пока она сама того не пожелает.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Псалтирь 97:8 - Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
  • 新标点和合本 - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑(“城邑”原文作“女子”)应当快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城镇 应当快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城镇 应当快乐。
  • 当代译本 - 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。
  • 圣经新译本 - 因你的审判,锡安山应当欢喜, 犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
  • 中文标准译本 - 愿锡安山因你的审判而欢喜, 愿犹大女子因此而快乐。
  • 现代标点和合本 - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑 应当快乐。
  • 和合本(拼音版) - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐 。
  • New International Version - Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments.
  • New International Reader's Version - Mount Zion is filled with joy. The villages of Judah are glad. That’s because you judge fairly.
  • English Standard Version - Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments!
  • New Living Translation - Let the people on Mount Zion rejoice. Let all the towns of Judah be glad because of your justice.
  • The Message - Be glad, Zion Mountain; Dance, Judah’s daughters! He does what he said he’d do!
  • Christian Standard Bible - Mount Zion is glad. Judah’s villages rejoice because of your judgments.
  • New American Standard Bible - Mount Zion shall be glad, The daughters of Judah shall rejoice Because of Your judgments.
  • New King James Version - Let Mount Zion rejoice, Let the daughters of Judah be glad, Because of Your judgments.
  • Amplified Bible - Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice Because of Your [righteous] judgments.
  • American Standard Version - Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.
  • King James Version - Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
  • New English Translation - Mount Zion rejoices; the towns of Judah are happy, because of your acts of judgment.
  • World English Bible - Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
  • 新標點和合本 - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑(原文是女子)應當快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城鎮 應當快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城鎮 應當快樂。
  • 當代譯本 - 因你的審判, 錫安山歡喜, 猶大的城邑充滿快樂。
  • 聖經新譯本 - 因你的審判,錫安山應當歡喜, 猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
  • 呂振中譯本 - 願 錫安 山歡喜。 願 猶大 的鄉鎮 因你 拯救 的判斷而快樂。
  • 中文標準譯本 - 願錫安山因你的審判而歡喜, 願猶大女子因此而快樂。
  • 現代標點和合本 - 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑 應當快樂。
  • 文理和合譯本 - 因爾義鞫、郇山宜欣喜、猶大之女、其歡樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 郇山之人、猶大之民、樂爾彰癉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之公斷、 郇 山可歡欣、 猶大 城邑、 城邑原文作諸女 咸可喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願將爾聖名。傳之於八極。聖名之所至。頌聲亦洋溢。主之大手臂。舉措皆正直。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de tus justas decisiones el monte Sión se alegra y las aldeas de Judá se regocijan.
  • 현대인의 성경 - 주의 판단 때문에 시온산이 즐거워하고 유다 성들이 기뻐합니다.
  • Восточный перевод - Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme ta renommée, ta louange a atteint ╵les confins de la terre. Car par ta main tu accomplis ╵de nombreux actes de justice.
  • リビングバイブル - エルサレムとユダヤの人々は喜びなさい。 最後には、あなたがたも 正当な扱いを受けるようになると、 神が保証しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
  • Hoffnung für alle - In jedem Land kennt man deinen Namen, dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt. Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi Si-ôn, hãy hớn hở. Thôn làng Giu-đa, hãy vui mừng vì sự công bằng của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาศิโยนชื่นชมยินดี ชาวยูดาห์ปลื้มปีติ เนื่องด้วยการพิพากษาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ภูเขา​ศิโยน​ยินดี ให้​ธิดา​แห่ง​ยูดา​เปรมปรีดิ์ เพราะ​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์
  • Захария 9:9 - Возликуй великим ликованием, дочь Сиона! Кричи от радости, дочь Иерусалима! Вот, Царь твой идет к тебе, погляди, торжествующий, победоносный, кроткий, верхом на ослице и на осленке, сыне вьючного животного .
  • Псалтирь 137:8 - Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Откровение 18:20 - Радуйтесь об этом, небеса! Радуйтесь, святые, апостолы и пророки, потому что Бог осудил ее за то, как она поступала с вами.
  • Луки 23:28 - Иисус повернулся к ним и сказал: – Дочери Иерусалима, не плачьте обо Мне, плачьте лучше о себе и о своих детях.
  • Откровение 16:5 - Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: – Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.
  • Откровение 16:6 - Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.
  • Откровение 16:7 - И я услышал, как голос от жертвенника сказал: – Да, Господь Бог Вседержитель, Твои суды истинны и справедливы!
  • Судей 5:31 - Так да погибнут все враги Твои, Господи! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.
  • Книга Песнь Песней 2:7 - Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
  • Книга Песнь Песней 1:5 - Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла.
  • 2 Паралипоменон 20:26 - На четвертый день они собрались в долине благословения, где благословили Господа. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха .
  • 2 Паралипоменон 20:27 - Затем под предводительством Иосафата все мужчины Иудеи и Иерусалима с радостью вернулись в Иерусалим, потому что Господь дал им повод возрадоваться над своими врагами.
  • Псалтирь 58:10 - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Исаия 37:22 - Вот слово, которое сказал о нем Господь: – Девственная дочь Сиона, презирает тебя, над тобой смеется. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
  • Книга Песнь Песней 5:16 - Уста его – сама сладость, и все в нем желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Господи , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
  • Книга Песнь Песней 3:5 - Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви пока она сама того не пожелает.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Псалтирь 97:8 - Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы
聖經
資源
計劃
奉獻