逐節對照
- リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
- 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
- 圣经新译本 - 神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
- 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
- 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
- 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
- New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
- English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
- New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
- Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
- New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
- New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
- Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
- American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
- King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
- World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
- 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
- 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
- 聖經新譯本 - 神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
- 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
- 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
- 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
- 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
- Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
- Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
- Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
- Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าพำนักอยู่ท่ามกลางเมืองนั้น เมืองย่อมไม่ถูกทำลาย พระเจ้าจะช่วยเหลือเมืองในยามอรุณรุ่ง
交叉引用
- ヨハネの黙示録 2:1 - エペソにある教会の指導者あてに、次のように書き送りなさい。『七つの教会を巡り、右手で七つの教会の指導者を支えておられる方が、こう言われます。
- ルカの福音書 18:8 - 神はすぐにも答えてくださるのです。ただ問題は、メシヤのわたしが帰って来る時、いったいどれだけの人が信仰を持って祈り続けているかです。」
- 出エジプト記 14:27 - モーセはそのとおりにしました。たちまち水の壁はくずれ、海は元どおりになりました。何事もなかったように、朝日を受けて波がきらきら輝いています。エジプト軍は迫る水から逃げようとしましたが、海の中に引きずりこまれました。
- 詩篇 68:18 - 大ぜいの捕虜を率いて、高い所へ上って行かれます。 神の受ける貢ぎ物の中には、 かつての反逆からささげられた物もあります。 神である主は私たちのただ中に住んでくださるのです。
- 詩篇 125:1 - 主を信頼する人は、シオンの山のように、 どのような状況でも動じません。
- 詩篇 37:40 - 主は、ご自分に頼る者を助け、 悪者の策略から守ってくださいます。
- マタイの福音書 18:20 - たとえ二人でも三人でも、わたしを信じる者が集まるなら、わたしはその人たちの真ん中にいるからです。」
- 詩篇 62:6 - 確かに、神だけが私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでなのです。 ですから、困難に出会っても、 顔をこわばらせなくてよいのです。
- 詩篇 143:8 - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
- ゼカリヤ書 8:3 - 今、自分の地に帰り、自分から進んでエルサレムの中に住もう。エルサレムは『忠実な町』『聖なる山』『全能の主の山』と呼ばれるようになる。」
- 出エジプト記 14:24 - 明け方になって、主は火と雲の柱の間からエジプトの軍勢をごらんになり、彼らを攪乱しました。
- エゼキエル書 43:9 - さあ今、その偶像や王たちの墓を取り除け。そうすれば、わたしは永遠に彼らの間に住もう。
- ホセア書 11:9 - 燃えるような怒りがあなたたちを罰するよう命じるが、 わたしは罰しない。 エフライムを滅ぼすのは、これが最後だ。 わたしは神であって、人ではないからだ。 わたしはあなたたちのうちに住む聖なる者であって、 滅ぼすために来たのではない。
- 詩篇 30:5 - 主の怒りはつかの間ですが、 その恵みは生きる限り続きます。 たとえ、夜通し泣き明かすことがあっても、 朝には喜びが訪れます。
- 詩篇 112:6 - このような人は、事態が思わしくなくなっても、 動じたりしません。 周囲の人々は、 神が彼をいつも目にかけておられるのを見て、 深い感銘を受けるのです。
- ゼカリヤ書 2:10 - エルサレムよ、喜び歌え。わたしが来て、共に住むからだと主は言われる。
- ゼカリヤ書 2:11 - その時、多くの国が主に心を向け、彼らもわたしの民となる。わたしは彼らすべてと共に住む。その時あなたがたは、私をあなたがたに遣わした方が全能の主であることを知る。ユダは、聖なる地で神の相続財産となる。神がもう一度エルサレムを選んで祝福するからだ。
- 申命記 23:14 - 陣営内はいつも清潔にしておきなさい。あなたがたを守り、敵を負かそうと、主がその中を歩まれるからです。見苦しいものをごらんになって、主の心が離れないように気をつけなさい。
- イザヤ書 12:6 - エルサレムの全住民が、 喜びにあふれて高らかに賛美しますように。 あなたの内に住んでおられるイスラエルの聖なる神は、 この上なく偉大で力あるお方だからです。
- 詩篇 62:2 - 神こそ私の岩、私を救うお方、 そして私のとりでです。 ですから私は、困難にぶつかるときでも、 おじけづくことはありません。
- ゼパニヤ書 3:15 - 神はさばきの手を引っ込め、 あなたの敵の軍を追い散らすからだ。 イスラエルの王である主ご自身が、 あなたのうちに住む。 ついにあなたの苦しみは終わる。 もう恐れる必要はない。
- ゼカリヤ書 2:5 - 主が、彼らとエルサレム全体を守る火の城壁となるからだ。主はこの町の栄光となる。』
- エゼキエル書 43:7 - 主はこう語りました。「人の子よ。ここはわたしの王座、わたしの足台、わたしが永遠にイスラエルの民の間に住む場所である。民も王たちも、無節操にほかの神々を礼拝したり、王たちの墓を拝んだりして、わたしの聖なる名を汚すことはもうしなくなる。
- ヨエル書 2:27 - そしてあなたがたは、わたしの民イスラエルの中に わたしが確かにいることを、また、わたしだけが あなたがたの神、主であることを知る。 わたしの民は、 再びこのような打撃をこうむることはない。