Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 45:15 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะถูกนำไปด้วยความชื่นบานและยินดี เขาจะเข้าไปในพระราชวัง
  • 新标点和合本 - 她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们要欢喜快乐, 被引导进入王宫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们要欢喜快乐, 被引导进入王宫。
  • 当代译本 - 她们欢喜快乐地被带入王宫。
  • 圣经新译本 - 她们欢喜快乐被引到王那里; 她们要进入王宫。
  • 中文标准译本 - 她们在欢喜和快乐中被引领, 进入王的宫殿。
  • 现代标点和合本 - 她们要欢喜快乐被引导, 她们要进入王宫。
  • 和合本(拼音版) - 她们要欢喜快乐被引导, 她们要进入王宫。
  • New International Version - Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
  • New International Reader's Version - They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.
  • English Standard Version - With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
  • New Living Translation - What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
  • Christian Standard Bible - They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
  • New American Standard Bible - They will be brought with joy and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
  • New King James Version - With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
  • Amplified Bible - With gladness and rejoicing will they be led; They will enter into the King’s palace.
  • American Standard Version - With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
  • King James Version - With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
  • New English Translation - They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
  • World English Bible - With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
  • 新標點和合本 - 她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們要歡喜快樂, 被引導進入王宮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們要歡喜快樂, 被引導進入王宮。
  • 當代譯本 - 她們歡喜快樂地被帶入王宮。
  • 聖經新譯本 - 她們歡喜快樂被引到王那裡; 她們要進入王宮。
  • 呂振中譯本 - 他們都歡喜快樂地被引導, 大家進入王的宮殿。
  • 中文標準譯本 - 她們在歡喜和快樂中被引領, 進入王的宮殿。
  • 現代標點和合本 - 她們要歡喜快樂被引導, 她們要進入王宮。
  • 文理和合譯本 - 若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
  • 文理委辦譯本 - 欣喜歡忭、導至王宮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆歡欣踴躍、引入王宮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。
  • Nueva Versión Internacional - Con alegría y regocijo son conducidas al interior del palacio real.
  • 현대인의 성경 - 저들이 기쁨과 즐거움으로 인도를 받아 왕궁으로 들어가리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - En vêtements brodés, ╵on la présente au roi. De jeunes demoiselles ╵la suivent en cortège : ╵on les conduit auprès de toi.
  • リビングバイブル - 王宮の門をくぐる行列は、 なんと楽しげで、うれしそうなのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
  • Hoffnung für alle - in ihrem farbenfrohen Gewand wird sie zum König geführt; und Brautjungfern, ihre Freundinnen, begleiten sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn mỹ nữ vào cung điện hân hoan và khoái lạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นขบวนพิธีที่เต็มไปด้วยความชื่นชมยินดี และเปรมปรีดิ์ เคลื่อนเข้าสู่พระราชวังของกษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​หญิง​เหล่า​นี้​ถูก​พา​ไป​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​เบิกบาน​ใจ เป็น​อย่าง​ยิ่ง​ขณะ​ที่​เข้า​ไป​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • อิสยาห์ 51:11 - ฉะนั้นผู้ที่ไถ่ไว้แล้วของพระเยโฮวาห์จะกลับ และร้องเพลงมาศิโยน ความชื่นบานเป็นนิตย์จะอยู่บนศีรษะของเขา เขาจะได้รับความชื่นบานและความยินดี ความโศกเศร้าและการไว้ทุกข์จะหนีไปเสีย
  • ยอห์น 14:3 - และถ้าเราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านแล้ว เราจะกลับมาอีกรับท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนท่านทั้งหลายจะอยู่ที่นั่นด้วย
  • อิสยาห์ 35:10 - ผู้ที่รับการไถ่แล้วของพระเยโฮวาห์จะกลับ และจะมายังศิโยนด้วยร้องเพลง มีความชื่นบานเป็นนิตย์บนศีรษะของเขาทั้งหลาย เขาจะได้รับความชื่นบานและความยินดี ความโศกเศร้าและการถอนหายใจจะปลาตไปเสีย
  • ยูดาส 1:24 - บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น
  • อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้าจะเปรมปรีดิ์อย่างยิ่งในพระเยโฮวาห์ จิตใจของข้าพเจ้าจะลิงโลดในพระเจ้าของข้าพเจ้า เพราะพระองค์ได้ทรงสวมข้าพเจ้าด้วยเสื้อผ้าแห่งความรอด พระองค์ทรงคลุมข้าพเจ้าด้วยเสื้อแห่งความชอบธรรม อย่างเจ้าบ่าวประดับตัวด้วยเครื่องประดับ และอย่างเจ้าสาวตกแต่งตัวด้วยเพชรนิลจินดา
  • วิวรณ์ 3:12 - ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะกระทำให้ผู้นั้นเป็นเสาในพระวิหารแห่งพระเจ้าของเรา และผู้นั้นจะไม่ออกไปภายนอกอีกเลย และเราจะจารึกพระนามพระเจ้าของเราไว้ที่ผู้นั้น และชื่อเมืองของพระเจ้าของเรา คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ ที่ลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเรา และเราจะจารึกนามใหม่ของเราไว้ที่ผู้นั้นด้วย
  • อิสยาห์ 60:19 - ดวงอาทิตย์จะไม่เป็นความสว่างของเจ้าในกลางวันอีก หรือดวงจันทร์จะไม่ให้แสงแก่เจ้าในกลางคืนเพื่อเป็นความสุกใส แต่พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างเป็นนิตย์ของเจ้า และพระเจ้าของเจ้าจะเป็นสง่าราศีของเจ้า
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีก หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่มีข้างแรม เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์ของเจ้า และวันที่เจ้าไว้ทุกข์จะหมดสิ้นไป
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนพระที่นั่งของเรา เหมือนกับที่เรามีชัยชนะแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์
  • วิวรณ์ 7:15 - เพราะเหตุนั้นเขาทั้งหลายจึงได้อยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์ในพระวิหารของพระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะสถิตอยู่ท่ามกลางเขาเหล่านั้น
  • วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวกระหายอีกเลย แสงแดดและความร้อนจะไม่ส่องต้องเขาอีกต่อไป
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
  • อิสยาห์ 55:12 - เพราะเจ้าจะออกไปด้วยความชื่นบาน และถูกนำไปด้วยสันติภาพ ภูเขาและเนินเขาจะเปล่งเสียงร้องเพลงข้างหน้าเจ้า และต้นไม้ทั้งสิ้นในท้องทุ่งจะตบมือของมัน
  • อิสยาห์ 55:13 - แทนต้นหนามใหญ่ ต้นสนสามใบจะงอกขึ้น แทนต้นหนามย่อย ต้นน้ำมันเขียวจะงอกขึ้นและแด่พระเยโฮวาห์ มันจะเป็นชื่อ เพื่อเป็นหมายสำคัญนิรันดร์ ซึ่งจะไม่ถูกตัดออกเลย”
  • อิสยาห์ 56:5 - ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้สถานที่และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรสาว เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลายซึ่งจะไม่ตัดออกเลย
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะถูกนำไปด้วยความชื่นบานและยินดี เขาจะเข้าไปในพระราชวัง
  • 新标点和合本 - 她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们要欢喜快乐, 被引导进入王宫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们要欢喜快乐, 被引导进入王宫。
  • 当代译本 - 她们欢喜快乐地被带入王宫。
  • 圣经新译本 - 她们欢喜快乐被引到王那里; 她们要进入王宫。
  • 中文标准译本 - 她们在欢喜和快乐中被引领, 进入王的宫殿。
  • 现代标点和合本 - 她们要欢喜快乐被引导, 她们要进入王宫。
  • 和合本(拼音版) - 她们要欢喜快乐被引导, 她们要进入王宫。
  • New International Version - Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
  • New International Reader's Version - They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.
  • English Standard Version - With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
  • New Living Translation - What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
  • Christian Standard Bible - They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
  • New American Standard Bible - They will be brought with joy and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
  • New King James Version - With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
  • Amplified Bible - With gladness and rejoicing will they be led; They will enter into the King’s palace.
  • American Standard Version - With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
  • King James Version - With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
  • New English Translation - They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
  • World English Bible - With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
  • 新標點和合本 - 她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們要歡喜快樂, 被引導進入王宮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們要歡喜快樂, 被引導進入王宮。
  • 當代譯本 - 她們歡喜快樂地被帶入王宮。
  • 聖經新譯本 - 她們歡喜快樂被引到王那裡; 她們要進入王宮。
  • 呂振中譯本 - 他們都歡喜快樂地被引導, 大家進入王的宮殿。
  • 中文標準譯本 - 她們在歡喜和快樂中被引領, 進入王的宮殿。
  • 現代標點和合本 - 她們要歡喜快樂被引導, 她們要進入王宮。
  • 文理和合譯本 - 若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
  • 文理委辦譯本 - 欣喜歡忭、導至王宮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆歡欣踴躍、引入王宮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。
  • Nueva Versión Internacional - Con alegría y regocijo son conducidas al interior del palacio real.
  • 현대인의 성경 - 저들이 기쁨과 즐거움으로 인도를 받아 왕궁으로 들어가리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - En vêtements brodés, ╵on la présente au roi. De jeunes demoiselles ╵la suivent en cortège : ╵on les conduit auprès de toi.
  • リビングバイブル - 王宮の門をくぐる行列は、 なんと楽しげで、うれしそうなのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
  • Hoffnung für alle - in ihrem farbenfrohen Gewand wird sie zum König geführt; und Brautjungfern, ihre Freundinnen, begleiten sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn mỹ nữ vào cung điện hân hoan và khoái lạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นขบวนพิธีที่เต็มไปด้วยความชื่นชมยินดี และเปรมปรีดิ์ เคลื่อนเข้าสู่พระราชวังของกษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​หญิง​เหล่า​นี้​ถูก​พา​ไป​ด้วย​ความ​ยินดี​และ​เบิกบาน​ใจ เป็น​อย่าง​ยิ่ง​ขณะ​ที่​เข้า​ไป​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์
  • อิสยาห์ 51:11 - ฉะนั้นผู้ที่ไถ่ไว้แล้วของพระเยโฮวาห์จะกลับ และร้องเพลงมาศิโยน ความชื่นบานเป็นนิตย์จะอยู่บนศีรษะของเขา เขาจะได้รับความชื่นบานและความยินดี ความโศกเศร้าและการไว้ทุกข์จะหนีไปเสีย
  • ยอห์น 14:3 - และถ้าเราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านแล้ว เราจะกลับมาอีกรับท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนท่านทั้งหลายจะอยู่ที่นั่นด้วย
  • อิสยาห์ 35:10 - ผู้ที่รับการไถ่แล้วของพระเยโฮวาห์จะกลับ และจะมายังศิโยนด้วยร้องเพลง มีความชื่นบานเป็นนิตย์บนศีรษะของเขาทั้งหลาย เขาจะได้รับความชื่นบานและความยินดี ความโศกเศร้าและการถอนหายใจจะปลาตไปเสีย
  • ยูดาส 1:24 - บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น
  • อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้าจะเปรมปรีดิ์อย่างยิ่งในพระเยโฮวาห์ จิตใจของข้าพเจ้าจะลิงโลดในพระเจ้าของข้าพเจ้า เพราะพระองค์ได้ทรงสวมข้าพเจ้าด้วยเสื้อผ้าแห่งความรอด พระองค์ทรงคลุมข้าพเจ้าด้วยเสื้อแห่งความชอบธรรม อย่างเจ้าบ่าวประดับตัวด้วยเครื่องประดับ และอย่างเจ้าสาวตกแต่งตัวด้วยเพชรนิลจินดา
  • วิวรณ์ 3:12 - ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะกระทำให้ผู้นั้นเป็นเสาในพระวิหารแห่งพระเจ้าของเรา และผู้นั้นจะไม่ออกไปภายนอกอีกเลย และเราจะจารึกพระนามพระเจ้าของเราไว้ที่ผู้นั้น และชื่อเมืองของพระเจ้าของเรา คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ ที่ลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเรา และเราจะจารึกนามใหม่ของเราไว้ที่ผู้นั้นด้วย
  • อิสยาห์ 60:19 - ดวงอาทิตย์จะไม่เป็นความสว่างของเจ้าในกลางวันอีก หรือดวงจันทร์จะไม่ให้แสงแก่เจ้าในกลางคืนเพื่อเป็นความสุกใส แต่พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างเป็นนิตย์ของเจ้า และพระเจ้าของเจ้าจะเป็นสง่าราศีของเจ้า
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีก หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่มีข้างแรม เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์ของเจ้า และวันที่เจ้าไว้ทุกข์จะหมดสิ้นไป
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนพระที่นั่งของเรา เหมือนกับที่เรามีชัยชนะแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์
  • วิวรณ์ 7:15 - เพราะเหตุนั้นเขาทั้งหลายจึงได้อยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์ในพระวิหารของพระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะสถิตอยู่ท่ามกลางเขาเหล่านั้น
  • วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวกระหายอีกเลย แสงแดดและความร้อนจะไม่ส่องต้องเขาอีกต่อไป
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
  • อิสยาห์ 55:12 - เพราะเจ้าจะออกไปด้วยความชื่นบาน และถูกนำไปด้วยสันติภาพ ภูเขาและเนินเขาจะเปล่งเสียงร้องเพลงข้างหน้าเจ้า และต้นไม้ทั้งสิ้นในท้องทุ่งจะตบมือของมัน
  • อิสยาห์ 55:13 - แทนต้นหนามใหญ่ ต้นสนสามใบจะงอกขึ้น แทนต้นหนามย่อย ต้นน้ำมันเขียวจะงอกขึ้นและแด่พระเยโฮวาห์ มันจะเป็นชื่อ เพื่อเป็นหมายสำคัญนิรันดร์ ซึ่งจะไม่ถูกตัดออกเลย”
  • อิสยาห์ 56:5 - ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้สถานที่และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรสาว เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลายซึ่งจะไม่ตัดออกเลย
聖經
資源
計劃
奉獻