逐節對照
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我, 使我起来,好报复他们!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我, 使我起来,好报复他们!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你怜悯我,叫我痊愈, 我好报复他们。
- 圣经新译本 - 至于你,耶和华啊!求你恩待我, 使我康复起来,好报复他们。
- 中文标准译本 - 可是你,耶和华啊,求你恩待我, 使我起来报复他们。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们。
- New International Version - But may you have mercy on me, Lord; raise me up, that I may repay them.
- New International Reader's Version - But Lord, may you have mercy on me. Make me well, so I can pay them back.
- English Standard Version - But you, O Lord, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
- New Living Translation - Lord, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!
- The Message - God, give grace, get me up on my feet. I’ll show them a thing or two.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, be gracious to me and raise me up; then I will repay them.
- New American Standard Bible - But You, Lord, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.
- New King James Version - But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.
- Amplified Bible - But You, O Lord, be gracious to me and restore me [to health], So that I may repay them.
- American Standard Version - But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
- King James Version - But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
- New English Translation - As for you, O Lord, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!”
- World English Bible - But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我, 使我起來,好報復他們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我, 使我起來,好報復他們!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你憐憫我,叫我痊癒, 我好報復他們。
- 聖經新譯本 - 至於你,耶和華啊!求你恩待我, 使我康復起來,好報復他們。
- 呂振中譯本 - 但你呢、永恆主啊,求你恩待我, 使我起來,好報復他們。
- 中文標準譯本 - 可是你,耶和華啊,求你恩待我, 使我起來報復他們。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、尚其矜我、使我興起、以報復之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫我躬、使我復振而報之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、憐恤我、使我痊愈、我即報復之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯何人哉。素所親暱。曾食我粟。醉酒飽德。竟亦懷貳。落井投石。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, compadécete de mí; haz que vuelva a levantarme para darles su merecido.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나를 불쌍히 여기시고 일으키셔서 내 원수들에게 내가 보복하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Скажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»
- Восточный перевод - Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажу я Аллаху, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»
- La Bible du Semeur 2015 - Et même mon ami, en qui j’avais confiance, ╵celui qui partageait mon pain, s’est tourné contre moi .
- リビングバイブル - 主よ、どうか私を見殺しにしないでください。 あわれんでください。どうか健康な体に戻し、 彼らを見返すことができるようにしてください。
- Nova Versão Internacional - Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
- Hoffnung für alle - Sogar mein engster Freund, mit dem ich mein Brot teilte und dem ich vertraute, tritt mich nun mit Füßen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin thương xót. Xin nâng con dậy, cho con được báo trả!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ขอพระองค์โปรดเมตตาข้าพระองค์ด้วย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้ลุกขึ้นมาได้อีกเพื่อจะได้แก้แค้นพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์เมตตาข้าพเจ้าเถิด โปรดให้ข้าพเจ้าทุเลาขึ้น และข้าพเจ้าจะทำการตอบโต้พวกเขา
交叉引用
- เพลงสดุดี 3:3 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมรอบตัวข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นสง่าราศีของข้าพระองค์ และทรงเป็นผู้ชูศีรษะของข้าพระองค์ไว้
- เพลงสดุดี 21:8 - พระหัตถ์ของพระองค์จะค้นพบเหล่าศัตรูทั้งหลาย พระหัตถ์ขวาจะพบบรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์
- เพลงสดุดี 21:9 - เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ พระองค์จะทรงกระทำให้เขาร้อนจัดดังเตาไฟ พระเยโฮวาห์จะทรงกลืนเขาด้วยพระพิโรธของพระองค์ และไฟจะเผาผลาญเขาเสีย
- เพลงสดุดี 21:10 - พระองค์จะทรงทำลายลูกหลานของเขาเสียจากแผ่นดินโลก และพรากเชื้อสายของเขาจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์
- เพลงสดุดี 18:37 - ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น
- เพลงสดุดี 18:38 - ข้าพระองค์ได้แทงเขาทะลุ เขาจึงไม่สามารถลุกขึ้นได้อีก เขาล้มลงที่ใต้เท้าของข้าพระองค์
- เพลงสดุดี 18:39 - เพราะพระองค์ทรงเอากำลังคาดเอวข้าพระองค์ไว้เพื่อทำสงคราม พระองค์ทรงกระทำให้พวกที่ลุกขึ้นต่อสู้กับข้าพระองค์สยบลงอย่างราบคาบ
- เพลงสดุดี 18:40 - พระองค์ทรงโปรดประทานคอของศัตรูของข้าพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะทำลายบรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์เสียสิ้น
- เพลงสดุดี 18:41 - เขาร้องให้ช่วย แต่ไม่มีใครช่วยให้รอดได้ เขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์มิได้ทรงตอบเขา
- เพลงสดุดี 18:42 - ข้าพระองค์จึงทุบเขาแหลกละเอียดอย่างผงคลีต่อหน้าลม ข้าพระองค์จึงโยนเขาออกไปเหมือนโคลนตามถนน
- เพลงสดุดี 57:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ เพราะจิตวิญญาณของข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ข้าพระองค์ลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกของพระองค์จนกว่าภัยอันตรายเหล่านี้จะผ่านพ้นไป
- ลูกา 19:27 - ฝ่ายพวกศัตรูของเราที่ไม่ต้องการให้เราครอบครองเขานั้น จงพาเขามาที่นี่และฆ่าเสียต่อหน้าเรา’”
- เพลงสดุดี 69:22 - ขอให้สำรับที่อยู่ตรงหน้าเขาเองกลายเป็นบ่วงแร้ว และสิ่งที่ควรเป็นสำหรับความสุขสบายของเขาให้กลายเป็นเครื่องดัก
- เพลงสดุดี 69:23 - ขอให้ตาของเขามืดไปเพื่อเขาจะได้มองไม่เห็น และทำบั้นเอวเขาให้สั่นสะเทือนเรื่อยไป
- เพลงสดุดี 69:24 - ขอทรงเทความกริ้วลงเหนือเขา และให้ความกริ้วอันร้อนยิ่งตามทันเขา
- เพลงสดุดี 69:25 - ขอให้ที่อาศัยของเขารกร้างและอย่าให้ผู้ใดอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา
- เพลงสดุดี 69:26 - เพราะเขาได้ข่มเหงผู้ที่พระองค์ทรงเฆี่ยนตี เขาเล่าถึงความเจ็บปวดของผู้ที่พระองค์ให้บาดเจ็บแล้ว
- เพลงสดุดี 69:27 - ขอทรงเพิ่มโทษความชั่วช้า แล้วทรงเพิ่มอีก อย่าให้เขาได้รับความชอบธรรมจากพระองค์
- เพลงสดุดี 69:28 - ขอให้เขาถูกลบออกเสียจากทะเบียนผู้มีชีวิต อย่าให้เขาขึ้นทะเบียนไว้ในหมู่คนชอบธรรม
- เพลงสดุดี 109:6 - ขอทรงตั้งคนชั่วให้อยู่เหนือเขาและให้ซาตานยืนอยู่ที่มือขวาของเขา
- เพลงสดุดี 109:7 - เมื่อพิจารณาคดี ก็ให้เขาปรากฏว่าเป็นผู้กระทำผิด และให้คำอธิษฐานของเขากลายเป็นความบาป
- เพลงสดุดี 109:8 - ขอให้วันเวลาของเขาน้อย ขอให้อีกผู้หนึ่งมายึดตำแหน่งของเขา
- เพลงสดุดี 109:9 - ขอให้ลูกของเขากำพร้าพ่อ และภรรยาของเขาเป็นม่าย
- เพลงสดุดี 109:10 - ขอให้ลูกของเขาต้องเร่ร่อนขอทานเรื่อยไป ขอให้เขาหาอาหารจากที่รกร้างว่างเปล่าของเขา
- เพลงสดุดี 109:11 - ขอให้เจ้าหนี้มายึดของทั้งสิ้นที่เขามีอยู่ ขอคนต่างถิ่นมาปล้นผลงานของเขาไป
- เพลงสดุดี 109:12 - ขออย่าให้ผู้ใดเอ็นดูเขา อย่าให้ผู้ใดสงสารลูกกำพร้าพ่อของเขา
- เพลงสดุดี 109:13 - ขอให้ทายาทของเขาถูกตัดออก และในคนชั่วอายุต่อมาก็ขอให้ชื่อของเขาถูกขีดฆ่าออกเสีย
- เพลงสดุดี 109:14 - ขอให้ความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเขายังเป็นที่จำได้อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ อย่าให้บาปของมารดาเขาลบเลือนไป
- เพลงสดุดี 109:15 - ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์เสมอไป เพื่อพระองค์จะทรงตัดการระลึกถึงเขาเหล่านั้นเสียจากแผ่นดินโลก
- เพลงสดุดี 109:16 - เพราะเขาไม่จดจำที่จะแสดงความเอ็นดู แต่ข่มเหงคนจนและคนขัดสน เพื่อจะฆ่าคนที่เศร้าใจเสีย
- เพลงสดุดี 109:17 - เขารักที่จะแช่ง ขอให้คำแช่งตกบนเขา เขาไม่ชอบการให้พร ขอพรจงห่างไกลจากเขา
- เพลงสดุดี 109:18 - เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
- เพลงสดุดี 109:19 - ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ
- เพลงสดุดี 109:20 - ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์
- เพลงสดุดี 109:21 - โอ ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกระทำเพื่อข้าพระองค์โดยเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพราะว่าความเมตตาของพระองค์นั้นประเสริฐ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น