Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:9 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
交叉引用
  • Isaiah 58:14 - Then you will find your joy in me. I will give you control over the most important places in the land. And you will enjoy all the good things in the land I gave your father Jacob.” The Lord has spoken.
  • Job 20:23 - When they’ve filled their stomachs, God will pour out his great anger on them. He’ll strike them down with blow after blow.
  • Job 20:24 - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • Job 20:25 - They will pull the arrows out of their backs. They will remove the shining tips from their livers. They will be filled with terror.
  • Job 20:26 - Total darkness hides and waits for their treasures. God will send a fire that will destroy them. It will burn up everything that’s left in their tents.
  • Job 20:27 - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • Job 20:28 - A flood will carry their houses away. Rushing water will wash them away on the day when God judges.
  • Job 20:29 - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • Psalm 37:11 - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • Psalm 37:12 - Sinful people make plans to harm those who do what is right. They grind their teeth at them.
  • Hebrews 11:16 - Instead, they longed for a better country. They wanted a heavenly one. So God is pleased when they call him their God. In fact, he has prepared a city for them.
  • Revelation 5:10 - You have made them members of a royal family. You have made them priests to serve our God. They will rule on the earth.”
  • Proverbs 2:21 - Honest people will live in the land. Those who are without blame will remain in it.
  • Job 27:13 - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • Job 27:14 - All their children will be killed by swords. They’ll never have enough to eat.
  • Job 27:15 - A plague will kill those who are left alive. The widows of sinful men won’t even weep over their own children.
  • Job 27:16 - Sinners might store up silver like dust and clothes like piles of clay.
  • Job 27:17 - But people who do what is right will wear those clothes. People who haven’t done anything wrong will divide up that silver.
  • Job 27:18 - The house an evil person builds is like a moth’s cocoon. It’s like a hut that’s made by someone on guard duty.
  • Job 27:19 - Sinful people lie down wealthy, but their wealth is taken away. When they open their eyes, everything is gone.
  • Job 27:20 - Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
  • Job 27:21 - The east wind carries them off, and they are gone. It sweeps them out of their houses.
  • Job 27:22 - It blows against them without mercy. They try to escape from its power.
  • Job 27:23 - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
  • Psalm 37:35 - I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.
  • Psalm 37:36 - But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn’t find him.
  • Psalm 37:29 - Those who do what is right will be given the land. They will live in it forever.
  • Psalm 55:23 - God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • Isaiah 57:13 - Go ahead and cry out for help to all the statues of your gods. See if they can save you! The wind will carry them off. Just a puff of air will blow them away. But anyone who comes to me for safety will receive the land. They will possess my holy mountain of Zion.”
  • Psalm 25:13 - Things will always go well for them. Their children will be given the land.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • Isaiah 58:14 - Then you will find your joy in me. I will give you control over the most important places in the land. And you will enjoy all the good things in the land I gave your father Jacob.” The Lord has spoken.
  • Job 20:23 - When they’ve filled their stomachs, God will pour out his great anger on them. He’ll strike them down with blow after blow.
  • Job 20:24 - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • Job 20:25 - They will pull the arrows out of their backs. They will remove the shining tips from their livers. They will be filled with terror.
  • Job 20:26 - Total darkness hides and waits for their treasures. God will send a fire that will destroy them. It will burn up everything that’s left in their tents.
  • Job 20:27 - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • Job 20:28 - A flood will carry their houses away. Rushing water will wash them away on the day when God judges.
  • Job 20:29 - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • Psalm 37:11 - But those who are free of pride will be given the land. They will enjoy peace and success.
  • Psalm 37:12 - Sinful people make plans to harm those who do what is right. They grind their teeth at them.
  • Hebrews 11:16 - Instead, they longed for a better country. They wanted a heavenly one. So God is pleased when they call him their God. In fact, he has prepared a city for them.
  • Revelation 5:10 - You have made them members of a royal family. You have made them priests to serve our God. They will rule on the earth.”
  • Proverbs 2:21 - Honest people will live in the land. Those who are without blame will remain in it.
  • Job 27:13 - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • Job 27:14 - All their children will be killed by swords. They’ll never have enough to eat.
  • Job 27:15 - A plague will kill those who are left alive. The widows of sinful men won’t even weep over their own children.
  • Job 27:16 - Sinners might store up silver like dust and clothes like piles of clay.
  • Job 27:17 - But people who do what is right will wear those clothes. People who haven’t done anything wrong will divide up that silver.
  • Job 27:18 - The house an evil person builds is like a moth’s cocoon. It’s like a hut that’s made by someone on guard duty.
  • Job 27:19 - Sinful people lie down wealthy, but their wealth is taken away. When they open their eyes, everything is gone.
  • Job 27:20 - Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
  • Job 27:21 - The east wind carries them off, and they are gone. It sweeps them out of their houses.
  • Job 27:22 - It blows against them without mercy. They try to escape from its power.
  • Job 27:23 - It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
  • Psalm 37:35 - I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.
  • Psalm 37:36 - But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn’t find him.
  • Psalm 37:29 - Those who do what is right will be given the land. They will live in it forever.
  • Psalm 55:23 - God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • Isaiah 57:13 - Go ahead and cry out for help to all the statues of your gods. See if they can save you! The wind will carry them off. Just a puff of air will blow them away. But anyone who comes to me for safety will receive the land. They will possess my holy mountain of Zion.”
  • Psalm 25:13 - Things will always go well for them. Their children will be given the land.
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
聖經
資源
計劃
奉獻