Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:4 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
  • 新标点和合本 - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又当以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又当以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 当代译本 - 要以耶和华为乐, 祂必成全你的心愿。
  • 圣经新译本 - 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
  • 中文标准译本 - 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
  • 现代标点和合本 - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 和合本(拼音版) - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • New International Version - Take delight in the Lord, and he will give you the desires of your heart.
  • New International Reader's Version - Find your delight in the Lord. Then he will give you everything your heart really wants.
  • English Standard Version - Delight yourself in the Lord, and he will give you the desires of your heart.
  • New Living Translation - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
  • Christian Standard Bible - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
  • New American Standard Bible - Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.
  • New King James Version - Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.
  • Amplified Bible - Delight yourself in the Lord, And He will give you the desires and petitions of your heart.
  • American Standard Version - Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
  • King James Version - Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
  • New English Translation - Then you will take delight in the Lord, and he will answer your prayers.
  • World English Bible - Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
  • 新標點和合本 - 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又當以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又當以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 當代譯本 - 要以耶和華為樂, 祂必成全你的心願。
  • 聖經新譯本 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
  • 呂振中譯本 - 你對永恆主要有絕妙樂趣, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 現代標點和合本 - 又要以耶和華為樂, 他就將你心裡所求的賜給你。
  • 文理和合譯本 - 以耶和華為悅、爾心所欲、彼必賜之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當因主歡樂、主必將爾心之所願賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 怡怡承甘旨。飲和且飽德。所求必見應。心願靡有缺。
  • Nueva Versión Internacional - Deléitate en el Señor, y él te concederá los deseos de tu corazón. Guímel
  • 현대인의 성경 - 여호와 안에서 너희 기쁨을 찾아라. 그가 네 마음의 소원을 이루어 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • Восточный перевод - От гнева Твоего нет на теле моём здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От гнева Твоего нет на теле моём здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От гнева Твоего нет на теле моём здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - En Dieu, mets ta joie et il comblera ╵les vœux de ton cœur.
  • リビングバイブル - 主を喜びとしなさい。 主は心の願いをみな、かなえてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
  • Hoffnung für alle - Freue dich über den Herrn, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui thỏa trong Chúa Hằng Hữu, Ngài sẽ cho ngươi điều ước mơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะประทานสิ่งที่ใจของท่านปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สุข​ใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ให้​ท่าน​ดั่ง​ใจ​ต้องการ
交叉引用
  • 詩篇 43:4 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
  • 詩篇 104:34 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 因你的力量,王必歡喜; 因你的救恩,他的快樂何等大!
  • 詩篇 21:2 - 他心中所願的,你賜給了他; 他嘴唇所求的,你沒有拒絕。細拉
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並指派了你們,好使你們去,讓你們結出果子,而且使你們的果子長存。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,他就會賜給你們。
  • 以賽亞書 58:14 - 那麼,你就必以我 耶和華為樂; 我要使你乘駕於大地的高處, 並要用你先祖雅各的繼業養活 你。」 這是耶和華親口說的。
  • 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
  • 約翰福音 15:7 - 你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
  • 新标点和合本 - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又当以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又当以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 当代译本 - 要以耶和华为乐, 祂必成全你的心愿。
  • 圣经新译本 - 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
  • 中文标准译本 - 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
  • 现代标点和合本 - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 和合本(拼音版) - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • New International Version - Take delight in the Lord, and he will give you the desires of your heart.
  • New International Reader's Version - Find your delight in the Lord. Then he will give you everything your heart really wants.
  • English Standard Version - Delight yourself in the Lord, and he will give you the desires of your heart.
  • New Living Translation - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
  • Christian Standard Bible - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
  • New American Standard Bible - Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.
  • New King James Version - Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.
  • Amplified Bible - Delight yourself in the Lord, And He will give you the desires and petitions of your heart.
  • American Standard Version - Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
  • King James Version - Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
  • New English Translation - Then you will take delight in the Lord, and he will answer your prayers.
  • World English Bible - Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
  • 新標點和合本 - 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又當以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又當以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 當代譯本 - 要以耶和華為樂, 祂必成全你的心願。
  • 聖經新譯本 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
  • 呂振中譯本 - 你對永恆主要有絕妙樂趣, 他就將你心裏所求的賜給你。
  • 現代標點和合本 - 又要以耶和華為樂, 他就將你心裡所求的賜給你。
  • 文理和合譯本 - 以耶和華為悅、爾心所欲、彼必賜之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當因主歡樂、主必將爾心之所願賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 怡怡承甘旨。飲和且飽德。所求必見應。心願靡有缺。
  • Nueva Versión Internacional - Deléitate en el Señor, y él te concederá los deseos de tu corazón. Guímel
  • 현대인의 성경 - 여호와 안에서 너희 기쁨을 찾아라. 그가 네 마음의 소원을 이루어 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • Восточный перевод - От гнева Твоего нет на теле моём здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От гнева Твоего нет на теле моём здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От гнева Твоего нет на теле моём здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - En Dieu, mets ta joie et il comblera ╵les vœux de ton cœur.
  • リビングバイブル - 主を喜びとしなさい。 主は心の願いをみな、かなえてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
  • Hoffnung für alle - Freue dich über den Herrn, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui thỏa trong Chúa Hằng Hữu, Ngài sẽ cho ngươi điều ước mơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะประทานสิ่งที่ใจของท่านปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สุข​ใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ให้​ท่าน​ดั่ง​ใจ​ต้องการ
  • 詩篇 43:4 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
  • 詩篇 104:34 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 因你的力量,王必歡喜; 因你的救恩,他的快樂何等大!
  • 詩篇 21:2 - 他心中所願的,你賜給了他; 他嘴唇所求的,你沒有拒絕。細拉
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並指派了你們,好使你們去,讓你們結出果子,而且使你們的果子長存。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,他就會賜給你們。
  • 以賽亞書 58:14 - 那麼,你就必以我 耶和華為樂; 我要使你乘駕於大地的高處, 並要用你先祖雅各的繼業養活 你。」 這是耶和華親口說的。
  • 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
  • 約翰福音 15:7 - 你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
聖經
資源
計劃
奉獻