逐節對照
- 中文標準譯本 - 求你向認識你的人延續你的慈愛, 向心裡正直的人延續你的公義。
- 新标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 当代译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。
- 圣经新译本 - 求你常施慈爱给认识你的人, 常施公义给心里正直的人。
- 中文标准译本 - 求你向认识你的人延续你的慈爱, 向心里正直的人延续你的公义。
- 现代标点和合本 - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- 和合本(拼音版) - 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
- New International Version - Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
- New International Reader's Version - Keep on loving those who know you. Keep on doing right to those whose hearts are honest.
- English Standard Version - Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
- New Living Translation - Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
- The Message - Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts. Don’t let the bullies kick me around, the moral midgets slap me down. Send the upstarts sprawling flat on their faces in the mud.
- Christian Standard Bible - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
- New American Standard Bible - Prolong Your mercy to those who know You, And Your righteousness to the upright of heart.
- New King James Version - Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
- Amplified Bible - O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
- American Standard Version - Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
- King James Version - O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
- New English Translation - Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
- World English Bible - Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
- 新標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 當代譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。
- 聖經新譯本 - 求你常施慈愛給認識你的人, 常施公義給心裡正直的人。
- 呂振中譯本 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
- 現代標點和合本 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裡正直的人。
- 文理和合譯本 - 識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
- 文理委辦譯本 - 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人沐浴靈光內。眼見光明心怡然。
- Nueva Versión Internacional - Extiende tu amor a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
- 현대인의 성경 - 주를 아는 자들에게 주의 한결같은 사랑을 계속 베푸시고 마음이 정직한 자들에게 주의 구원을 베푸소서.
- Новый Русский Перевод - Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
- Восточный перевод - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.
- La Bible du Semeur 2015 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
- リビングバイブル - あなたを信じる人々に、 変わらない愛を注いでください。 どうか、お心にかなった生き方をしようとする人々を お救いください。
- Nova Versão Internacional - Estende o teu amor aos que te conhecem; a tua justiça, aos que são retos de coração.
- Hoffnung für alle - Denn du bist die Quelle – alles Leben strömt aus dir. In deinem Licht sehen wir das wahre Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứ thương yêu người biết Chúa; xử công minh với người ngay thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดสำแดงความรักมั่นคงของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่รู้จักพระองค์ และสำแดงความชอบธรรมของพระองค์แก่บรรดาผู้มีใจเที่ยงธรรมต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ให้ความรักอันมั่นคงแก่ผู้ที่รู้จักพระองค์เสมอไป และให้ความชอบธรรมของพระองค์แก่ผู้มีใจเที่ยงธรรม
交叉引用
- 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了 ;當守的 信仰,我已經持守了。
- 提摩太後書 4:8 - 此後,有那公義的冠冕為我存留,就是主——公義的審判者要在那一天回報給我的;不僅給我,也要給所有愛慕他顯現的人。
- 詩篇 18:24 - 所以耶和華照著我的公義, 在他眼前照著我手中的清潔回報我。
- 詩篇 18:25 - 對忠信的人,你顯出信實; 對純全的人,你顯出純全;
- 約翰福音 15:9 - 「正如父愛我,我也愛你們。你們當住在我的愛裡。
- 約翰福音 15:10 - 如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
- 詩篇 7:8 - 願耶和華審斷萬民; 耶和華啊,求你照著我的公義、 照著我裡面的純全判斷我!
- 詩篇 7:9 - 願惡人的惡斷絕, 願你使義人堅立! 公義的神哪, 你是察驗人心思和肺腑的。
- 詩篇 7:10 - 神是我的盾牌, 他是心裡正直人的拯救者。
- 詩篇 143:1 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 傾聽我的懇求! 以你的信實和公義,求你回應我!
- 詩篇 143:2 - 不要對你的僕人進行審判, 因為在你面前,沒有一個活人是公義的。
- 彼得前書 1:5 - 你們藉著信,在神的大能中蒙保守,以至於那預備好要在末世顯現的救恩。
- 詩篇 94:14 - 因為耶和華不撇棄他的子民, 不離棄他的繼業;
- 詩篇 94:15 - 因為審判將重回公義, 所有心裡正直的都必跟隨公義。
- 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目,要俯視大地; 因為諸天必像煙雲一樣消散, 大地必像衣服那樣漸漸破舊, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永遠, 我的公義也不衰殘。
- 以賽亞書 51:7 - 「你們這些認識公義、 把我的律法存在心裡的子民哪, 要聽我的話! 你們不要害怕人的辱罵, 也不要因他們的毀謗而喪膽。
- 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必啃咬他們,像啃咬衣服; 蠹蟲必啃咬他們,像啃咬羊毛; 但我的公義必存到永遠, 我的救恩存到萬代。」
- 詩篇 103:17 - 但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人, 從永遠到永遠 ; 他的公義歸於他們的子子孫孫,
- 詩篇 9:10 - 耶和華啊,認識你名的人都要依靠你, 因為你沒有離棄尋求你的人!
- 約翰福音 17:3 - 認識你——獨一的真神, 並認識你所差派的耶穌基督, 這就是永恆的生命。
- 詩篇 97:10 - 愛耶和華的人哪, 你們當憎恨惡事! 耶和華保守他忠信者的性命, 解救他們脫離惡人的手。
- 詩篇 97:11 - 撒播光明是為了義人, 撒播喜樂是為心裡正直的人。
- 希伯來書 8:11 - 他們絕不需要教導各自的同胞 、各自的兄弟,說: 『你要認識主』—— 因為他們所有的人, 從卑微的到尊貴的, 都將認識我;