逐節對照
- 中文标准译本 - 那时我的心必因耶和华而快乐, 因他的救恩而欢喜。
- 新标点和合本 - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩欢喜。
- 当代译本 - 我要因耶和华而欢欣, 因祂的拯救而快乐。
- 圣经新译本 - 我的心必因耶和华快乐, 因他的救恩高兴。
- 现代标点和合本 - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
- 和合本(拼音版) - 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
- New International Version - Then my soul will rejoice in the Lord and delight in his salvation.
- New International Reader's Version - Then I will be full of joy because of what the Lord has done. I will be glad because he has saved me.
- English Standard Version - Then my soul will rejoice in the Lord, exulting in his salvation.
- New Living Translation - Then I will rejoice in the Lord. I will be glad because he rescues me.
- The Message - But let me run loose and free, celebrating God’s great work, Every bone in my body laughing, singing, “God, there’s no one like you. You put the down-and-out on their feet and protect the unprotected from bullies!”
- Christian Standard Bible - Then I will rejoice in the Lord; I will delight in his deliverance.
- New American Standard Bible - So my soul shall rejoice in the Lord; It shall rejoice in His salvation.
- New King James Version - And my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.
- Amplified Bible - Then my soul shall rejoice in the Lord; It shall rejoice in His salvation.
- American Standard Version - And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.
- King James Version - And my soul shall be joyful in the Lord: it shall rejoice in his salvation.
- New English Translation - Then I will rejoice in the Lord and be happy because of his deliverance.
- World English Bible - My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
- 新標點和合本 - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩歡喜。
- 當代譯本 - 我要因耶和華而歡欣, 因祂的拯救而快樂。
- 聖經新譯本 - 我的心必因耶和華快樂, 因他的救恩高興。
- 呂振中譯本 - 那時我的心就因永恆主而快樂, 因他的拯救而高興。
- 中文標準譯本 - 那時我的心必因耶和華而快樂, 因他的救恩而歡喜。
- 現代標點和合本 - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
- 文理和合譯本 - 我心必因耶和華而樂、緣其拯救而喜兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華救我、予是以忻喜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心必因主而喜樂、因主之救恩而歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我藉主恩。中心自怡悅。
- Nueva Versión Internacional - Así mi alma se alegrará en el Señor y se deleitará en su salvación;
- 현대인의 성경 - 그때 내 영혼이 여호와를 즐거움으로 삼고 그의 구원을 인하여 기뻐하리라.
- Новый Русский Перевод - Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
- Восточный перевод - Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
- La Bible du Semeur 2015 - J’exulterai de joie ╵en l’Eternel, je me réjouirai ╵pour le salut ╵qu’il aura accompli pour moi.
- リビングバイブル - しかし、私は、主が助けてくださると信じて 喜んでいます。
- Nova Versão Internacional - Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
- Hoffnung für alle - Ich aber werde jubeln und mich freuen, weil der Herr eingreift und mir hilft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hân hoan trong Chúa Hằng Hữu, mừng rỡ vì Ngài giải cứu con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจิตวิญญาณของข้าพระองค์จะปีติยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และชื่นชมในการกอบกู้ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วจิตวิญญาณข้าพเจ้าจะยินดีในพระผู้เป็นเจ้า และร่าเริงใจที่พระองค์ช่วยให้รอดพ้น
交叉引用
- 诗篇 68:1 - 愿神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
- 诗篇 68:2 - 他们被神吹散 , 如同烟被吹散; 恶人在神面前灭亡, 如同蜡在火面前融化。
- 诗篇 68:3 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
- 诗篇 33:21 - 我们的心必因他欢喜, 因为我们依靠他的圣名。
- 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 诗篇 48:11 - 愿锡安山因你的审判而欢喜, 愿犹大女子因此而快乐。
- 哈巴谷书 3:18 - 但我仍要因耶和华而欢欣, 因拯救我的神而喜乐。
- 诗篇 58:10 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
- 诗篇 58:11 - 这样,人们就会说:“义人确实有善报! 确实有一位在地上施行审判的神!”
- 路加福音 1:46 - 玛丽亚说: “我的心尊主为大,
- 路加福音 1:47 - 我的灵以神我的救主为乐,
- 诗篇 9:14 - 好让我讲述对你的一切赞美, 并在锡安城 的众门,因你的救恩欢乐。
- 诗篇 21:1 - 耶和华啊, 因你的力量,王必欢喜; 因你的救恩,他的快乐何等大!
- 腓立比书 3:1 - 此外,我的弟兄们,你们要在主里欢喜。 我把同样的话写给你们,一方面对我不是麻烦,另一方面对你们是一种保护。
- 腓立比书 3:2 - 你们要当心那些犬类,当心那些作恶的工人,当心那些妄割身体的人。
- 腓立比书 3:3 - 实际上,我们才是受过割礼的人,就是藉着神的灵事奉,在基督耶稣里夸耀,不依靠肉体的人。
- 撒母耳记上 2:1 - 那时哈娜祷告说: “我的心因耶和华而欢乐, 我的角因耶和华而高举; 我的口向众仇敌张大, 因我以你的救恩欢喜。
- 诗篇 13:5 - 至于我,我依靠你的慈爱, 我的心要因你的救恩而快乐。
- 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心因我的神而快乐, 因为他给我穿上救恩的衣服, 给我披上公义的外袍, 如同新郎像祭司那样戴上头饰, 又如新娘佩戴装饰。