逐節對照
- Thai KJV - พระพักตร์ของพระเยโฮวาห์ตั้งต่อสู้กับคนทั้งหลายที่ทำความชั่ว เพื่อจะตัดการระลึกถึงเขาเสียจากแผ่นดินโลก
- 新标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
- 当代译本 - 耶和华严惩作恶之人, 从世上铲除他们的名。
- 圣经新译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名从世上除掉。
- 中文标准译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名号从地上剪除。
- 现代标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
- 和合本(拼音版) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
- New International Version - but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
- New International Reader's Version - But the Lord doesn’t look with favor on those who do evil. He removes all memory of them from the earth.
- English Standard Version - The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
- New Living Translation - But the Lord turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.
- The Message - God won’t put up with rebels; he’ll cull them from the pack.
- Christian Standard Bible - The face of the Lord is set against those who do what is evil, to remove all memory of them from the earth.
- New American Standard Bible - The face of the Lord is against evildoers, To eliminate the memory of them from the earth.
- New King James Version - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
- Amplified Bible - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the memory of them from the earth.
- American Standard Version - The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
- King James Version - The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
- New English Translation - But the Lord opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
- World English Bible - Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
- 新標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
- 當代譯本 - 耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們的名。
- 聖經新譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名從世上除掉。
- 呂振中譯本 - 永恆主向行壞事的人板着臉, 他必將他們被記念的遺跡 從地上都剪除掉。
- 中文標準譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名號從地上剪除。
- 現代標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
- 文理和合譯本 - 以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、則震怒之、不許垂名後世兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之怒容向行惡之人、必從世間除滅其名號、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主目所樂視。賢者之行實。主耳所樂聽。賢者之陳述。
- Nueva Versión Internacional - el rostro del Señor está contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra su memoria. Tsade
- 현대인의 성경 - 여호와는 악을 행하는 자들을 대적하여 땅에서 그들을 기억하는 자가 없게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно , скрежеща на меня зубами.
- Восточный перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
- La Bible du Semeur 2015 - Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris.
- リビングバイブル - しかし主は、悪者どもを地上から抹殺し、 彼らがいたという記憶さえぬぐい去られます。
- Nova Versão Internacional - o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đối nghịch người ác; xóa kỷ niệm họ trên thế gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าหันเข้าต่อต้านคนทำชั่ว เพื่อทำลายอนุสรณ์ของพวกเขาจากแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าขัดขวางบรรดาผู้กระทำความชั่ว และลบความทรงจำที่เกี่ยวกับพวกเขาไปเสียจากโลก
交叉引用
- เลวีนิติ 26:17 - เราจะตั้งหน้าของเราต่อสู้เจ้า เจ้าจะล้มตายต่อหน้าศัตรูของเจ้าทั้งหลาย คนที่เกลียดชังเจ้าจะปกครองอยู่เหนือเจ้า เจ้าจะหลบหนีไปทั้งที่ไม่มีใครไล่ติดตาม
- เพลงสดุดี 10:16 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระมหากษัตริย์อยู่เป็นนิตย์นิรันดร์ บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
- ปัญญาจารย์ 8:10 - ข้าพเจ้าได้เห็นเขาฝังคนชั่วร้าย ผู้ซึ่งเคยเข้าออกที่สถานบริสุทธิ์ และมีคนลืมเขาในเมืองที่คนชั่วร้ายนั้นเองกระทำสิ่งเช่นนั้น นี่ก็อนิจจังด้วย
- เยเรมีย์ 17:13 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความหวังแห่งอิสราเอล บรรดาคนเหล่านั้นที่ละทิ้งพระองค์จะต้องรับความอับอาย บรรดาคนทั้งปวงที่หันไปจากเราจะต้องจารึกไว้ในแผ่นดินโลก เพราะเขาได้ละทิ้งพระเยโฮวาห์ ผู้เป็นแหล่งน้ำแห่งชีวิตเสีย
- เอเสเคียล 14:7 - เพราะว่าคนใดในวงศ์วานอิสราเอล หรือคนต่างด้าวคนใดที่อาศัยอยู่ในอิสราเอล ผู้ซึ่งแยกตัวเขาจากเรา ยึดเอารูปเคารพของเขาไว้ในใจของเขา และวางสิ่งที่สะดุดให้ทำความชั่วช้าไว้ตรงหน้าของเขา แล้วยังจะมาหาผู้พยากรณ์เพื่อขอถามเขาเกี่ยวกับเรา เราคือพระเยโฮวาห์จะตอบเขาเอง
- เอเสเคียล 14:8 - และเราจะมุ่งหน้าของเราต่อสู้คนนั้น เราจะทำให้เขาเป็นหมายสำคัญและเป็นคำภาษิต และจะตัดเขาออกเสียจากท่ามกลางประชาชนของเรา และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
- อาโมส 9:4 - แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี”
- โยบ 18:17 - การระลึกถึงเขาจะพินาศไปจากโลก และเขาจะไม่มีชื่ออยู่ในถนน
- เลวีนิติ 17:10 - ถ้าผู้ใดก็ตามในวงศ์วานอิสราเอลหรือในพวกคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางเจ้ารับประทานเลือดในลักษณะใดลักษณะหนึ่ง เราจะตั้งหน้าของเราต่อสู้ผู้รับประทานเลือดนั้น และจะตัดเขาออกเสียจากชนชาติของตน
- สุภาษิต 10:7 - การระลึกถึงคนชอบธรรมเป็นพระพร แต่ชื่อเสียงของคนชั่วร้ายจะเน่าเสีย
- เยเรมีย์ 44:11 - เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล จึงตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะมุ่งหน้าของเราต่อสู้เจ้าให้เกิดการร้าย และจะตัดยูดาห์ออกเสียให้สิ้น