Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
31:13 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
  • 新标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
  • 当代译本 - 我听见许多人窃窃私语, 恐怖四下弥漫。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。
  • 圣经新译本 - 我听见许多人的毁谤, 四周都有惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋要取我的性命。
  • 中文标准译本 - 我听见许多的谣言,四围都是恐吓; 他们一同商定对付我,决意取走我的性命。
  • 现代标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
  • 和合本(拼音版) - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
  • New International Version - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
  • New International Reader's Version - I hear many people whispering, “There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
  • English Standard Version - For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life.
  • New Living Translation - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Christian Standard Bible - I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • New American Standard Bible - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
  • New King James Version - For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.
  • Amplified Bible - For I have heard the slander and whispering of many, Terror is on every side; While they schemed together against me, They plotted to take away my life.
  • American Standard Version - For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.
  • King James Version - For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
  • New English Translation - For I hear what so many are saying, the terrifying news that comes from every direction. When they plot together against me, they figure out how they can take my life.
  • World English Bible - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • 新標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
  • 當代譯本 - 我聽見許多人竊竊私語, 恐怖四下瀰漫。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。
  • 聖經新譯本 - 我聽見許多人的毀謗, 四周都有驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀要取我的性命。
  • 呂振中譯本 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 他們一同商議攻擊我, 圖謀要奪取我的性命。
  • 中文標準譯本 - 我聽見許多的謠言,四圍都是恐嚇; 他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
  • 現代標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
  • 文理和合譯本 - 我聞眾謗、隨在驚嚇、彼相商以攻我、設謀以奪我命兮、
  • 文理委辦譯本 - 予聞眾民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞多人之謗言、在我四圍有驚惶之事、彼眾聚集以攻我、謀害我命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖存已若亡。棄置如舊瓶。
  • Nueva Versión Internacional - Son muchos a los que oigo cuchichear: «Hay terror por todas partes». Se han confabulado contra mí, y traman quitarme la vida.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 나를 비방하는 소리를 들을 때 내가 무서움에 싸이는 것은 그들이 함께 모여 나를 죽일 음모를 꾸미고 있기 때문입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont rayé de leur mémoire : ╵me voilà comme un mort, je suis comme un objet perdu.
  • リビングバイブル - 絶え間なく、 私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、 どちらを向いても、恐怖ばかりです。 敵は私のいのちをつけねらっているのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
  • Hoffnung für alle - Man hat mich vergessen wie einen, der schon lange tot ist; wie ein zerbrochenes Gefäß bin ich, das achtlos weggeworfen wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghe nhiều kẻ thù phỉ báng, chung quanh con vây phủ nỗi kinh hoàng. Kẻ thù con họp nhau hội ý tìm âm mưu kế hoạch thủ tiêu con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ยินคำนินทาว่าร้ายจากหลายฝ่าย มีความหวาดผวาอยู่รอบด้าน พวกเขาคบคิดกันเล่นงานข้าพระองค์ หมายเอาชีวิตของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​หลาย​คน​กระซิบ​ว่าร้าย มี​สิ่ง​น่ากลัว​รอบ​ข้าง ใน​ขณะ​ที่​พวก​เขา​คบคิด​กัน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ขณะ​ที่​เขา​วาง​แผน​เพื่อ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป
交叉引用
  • 耶利米書 20:3 - 次日,巴施戶珥開枷釋放耶利米。於是耶利米對他說:「耶和華不叫你的名為巴施戶珥,而叫你瑪歌珥‧米撒畢 ,
  • 耶利米書 20:4 - 因耶和華如此說:『看哪,我要使你和你的眾朋友驚嚇;你們要親眼看見他們倒在仇敵的刀下。我必將猶大人全都交在巴比倫王的手中,他要把他們擄到巴比倫去,用刀殺他們。
  • 路加福音 23:1 - 眾人都起來,把耶穌解到彼拉多面前。
  • 路加福音 23:2 - 他們開始控告他說:「我們見這人煽惑我們的國民,禁止我們納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 耶利米書 11:19 - 我像柔順的羔羊被牽去宰殺, 並不知道他們設計謀害我: 「我們把樹連果子都滅了吧! 把他從活人之地剪除, 使他的名不再被記得。」
  • 耶利米書 6:25 - 你們不要出到田野去, 也不要行走在路上, 因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。
  • 詩篇 55:10 - 他們晝夜在城牆上繞行, 城內也有罪孽和奸惡。
  • 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:「你為何聽信人的讒言,說『看哪,大衛想要害你』呢?
  • 撒母耳記上 19:10 - 掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
  • 撒母耳記上 19:11 - 掃羅派一些使者到大衛的房屋那裏守着他,等到天亮要殺他。大衛的妻子米甲對大衛說:「你今夜若不逃命,明日就要被殺。」
  • 撒母耳記上 19:12 - 於是米甲將大衛從窗戶縋下去,讓他走;大衛就逃走,躲起來了。
  • 撒母耳記上 19:13 - 米甲把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上,用衣服蓋起來。
  • 撒母耳記上 19:14 - 掃羅派一些使者去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 撒母耳記上 19:15 - 掃羅又派一些使者去看大衛,說:「把他連床一起抬到我這裏,我好殺他。」
  • 撒母耳記上 19:16 - 使者進去,看哪,神像在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上。
  • 撒母耳記上 19:17 - 掃羅對米甲說:「你為甚麼這樣欺騙我,放我仇敵逃走呢?」米甲對掃羅說:「他對我說:『你放我走吧,我何必要殺你呢?』」
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 馬太福音 26:4 - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 馬太福音 26:59 - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
  • 詩篇 56:1 - 神啊,求你憐憫我,因為有人踐踏我, 終日攻擊欺壓我。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 詩篇 56:3 - 我懼怕的時候要倚靠你。
  • 路加福音 23:5 - 但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都結黨害我!我兒子與耶西的兒子立約的時候,無人告訴我;我兒子挑唆我的臣僕謀害我,像今日這樣,也無人告訴我,為我憂慮。」
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子往挪伯去,到了亞希突的兒子亞希米勒那裏。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上基比亞到掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野 南邊的哈基拉山藏着嗎?
  • 撒母耳記上 23:20 - 現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 詩篇 57:4 - 至於我的性命, 我好像躺臥在吞噬人的獅子當中; 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 詩篇 101:5 - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 撒母耳記上 20:33 - 掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。
  • 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 撒母耳記下 17:2 - 我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。
  • 撒母耳記下 17:3 - 我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣 ,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 17:4 - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 耶利米哀歌 2:22 - 你從四圍招聚使我驚嚇的人, 像在節慶的日子一樣。 耶和華發怒的日子, 無人逃脫,無人生還。 我所撫育養大的, 仇敵都殺盡了。
  • 耶利米書 20:10 - 我聽見許多的毀謗, 四圍都是驚嚇; 連我知己朋友都看着我跌倒: 「告他吧,我們要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
  • 馬太福音 27:1 - 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
  • 新标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我听见许多人的毁谤, 四围尽是惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋害我的性命。
  • 当代译本 - 我听见许多人窃窃私语, 恐怖四下弥漫。 他们图谋不轨, 谋害我的性命。
  • 圣经新译本 - 我听见许多人的毁谤, 四周都有惊吓; 他们一同商议攻击我, 图谋要取我的性命。
  • 中文标准译本 - 我听见许多的谣言,四围都是恐吓; 他们一同商定对付我,决意取走我的性命。
  • 现代标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
  • 和合本(拼音版) - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
  • New International Version - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
  • New International Reader's Version - I hear many people whispering, “There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
  • English Standard Version - For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life.
  • New Living Translation - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Christian Standard Bible - I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • New American Standard Bible - For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
  • New King James Version - For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.
  • Amplified Bible - For I have heard the slander and whispering of many, Terror is on every side; While they schemed together against me, They plotted to take away my life.
  • American Standard Version - For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.
  • King James Version - For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
  • New English Translation - For I hear what so many are saying, the terrifying news that comes from every direction. When they plot together against me, they figure out how they can take my life.
  • World English Bible - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • 新標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見許多人的毀謗, 四圍盡是驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀害我的性命。
  • 當代譯本 - 我聽見許多人竊竊私語, 恐怖四下瀰漫。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。
  • 聖經新譯本 - 我聽見許多人的毀謗, 四周都有驚嚇; 他們一同商議攻擊我, 圖謀要取我的性命。
  • 呂振中譯本 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 他們一同商議攻擊我, 圖謀要奪取我的性命。
  • 中文標準譯本 - 我聽見許多的謠言,四圍都是恐嚇; 他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
  • 現代標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
  • 文理和合譯本 - 我聞眾謗、隨在驚嚇、彼相商以攻我、設謀以奪我命兮、
  • 文理委辦譯本 - 予聞眾民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞多人之謗言、在我四圍有驚惶之事、彼眾聚集以攻我、謀害我命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖存已若亡。棄置如舊瓶。
  • Nueva Versión Internacional - Son muchos a los que oigo cuchichear: «Hay terror por todas partes». Se han confabulado contra mí, y traman quitarme la vida.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 나를 비방하는 소리를 들을 때 내가 무서움에 싸이는 것은 그들이 함께 모여 나를 죽일 음모를 꾸미고 있기 때문입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont rayé de leur mémoire : ╵me voilà comme un mort, je suis comme un objet perdu.
  • リビングバイブル - 絶え間なく、 私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、 どちらを向いても、恐怖ばかりです。 敵は私のいのちをつけねらっているのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
  • Hoffnung für alle - Man hat mich vergessen wie einen, der schon lange tot ist; wie ein zerbrochenes Gefäß bin ich, das achtlos weggeworfen wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghe nhiều kẻ thù phỉ báng, chung quanh con vây phủ nỗi kinh hoàng. Kẻ thù con họp nhau hội ý tìm âm mưu kế hoạch thủ tiêu con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ยินคำนินทาว่าร้ายจากหลายฝ่าย มีความหวาดผวาอยู่รอบด้าน พวกเขาคบคิดกันเล่นงานข้าพระองค์ หมายเอาชีวิตของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​หลาย​คน​กระซิบ​ว่าร้าย มี​สิ่ง​น่ากลัว​รอบ​ข้าง ใน​ขณะ​ที่​พวก​เขา​คบคิด​กัน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ขณะ​ที่​เขา​วาง​แผน​เพื่อ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป
  • 耶利米書 20:3 - 次日,巴施戶珥開枷釋放耶利米。於是耶利米對他說:「耶和華不叫你的名為巴施戶珥,而叫你瑪歌珥‧米撒畢 ,
  • 耶利米書 20:4 - 因耶和華如此說:『看哪,我要使你和你的眾朋友驚嚇;你們要親眼看見他們倒在仇敵的刀下。我必將猶大人全都交在巴比倫王的手中,他要把他們擄到巴比倫去,用刀殺他們。
  • 路加福音 23:1 - 眾人都起來,把耶穌解到彼拉多面前。
  • 路加福音 23:2 - 他們開始控告他說:「我們見這人煽惑我們的國民,禁止我們納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」
  • 耶利米書 11:19 - 我像柔順的羔羊被牽去宰殺, 並不知道他們設計謀害我: 「我們把樹連果子都滅了吧! 把他從活人之地剪除, 使他的名不再被記得。」
  • 耶利米書 6:25 - 你們不要出到田野去, 也不要行走在路上, 因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。
  • 詩篇 55:10 - 他們晝夜在城牆上繞行, 城內也有罪孽和奸惡。
  • 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:「你為何聽信人的讒言,說『看哪,大衛想要害你』呢?
  • 撒母耳記上 19:10 - 掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
  • 撒母耳記上 19:11 - 掃羅派一些使者到大衛的房屋那裏守着他,等到天亮要殺他。大衛的妻子米甲對大衛說:「你今夜若不逃命,明日就要被殺。」
  • 撒母耳記上 19:12 - 於是米甲將大衛從窗戶縋下去,讓他走;大衛就逃走,躲起來了。
  • 撒母耳記上 19:13 - 米甲把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上,用衣服蓋起來。
  • 撒母耳記上 19:14 - 掃羅派一些使者去捉拿大衛,米甲說:「他病了。」
  • 撒母耳記上 19:15 - 掃羅又派一些使者去看大衛,說:「把他連床一起抬到我這裏,我好殺他。」
  • 撒母耳記上 19:16 - 使者進去,看哪,神像在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上。
  • 撒母耳記上 19:17 - 掃羅對米甲說:「你為甚麼這樣欺騙我,放我仇敵逃走呢?」米甲對掃羅說:「他對我說:『你放我走吧,我何必要殺你呢?』」
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 馬太福音 26:4 - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 馬太福音 26:59 - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
  • 詩篇 56:1 - 神啊,求你憐憫我,因為有人踐踏我, 終日攻擊欺壓我。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
  • 詩篇 56:3 - 我懼怕的時候要倚靠你。
  • 路加福音 23:5 - 但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都結黨害我!我兒子與耶西的兒子立約的時候,無人告訴我;我兒子挑唆我的臣僕謀害我,像今日這樣,也無人告訴我,為我憂慮。」
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子往挪伯去,到了亞希突的兒子亞希米勒那裏。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上基比亞到掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野 南邊的哈基拉山藏着嗎?
  • 撒母耳記上 23:20 - 現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 詩篇 57:4 - 至於我的性命, 我好像躺臥在吞噬人的獅子當中; 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 詩篇 101:5 - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 撒母耳記上 20:33 - 掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。
  • 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 撒母耳記下 17:2 - 我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。
  • 撒母耳記下 17:3 - 我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣 ,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 17:4 - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 耶利米哀歌 2:22 - 你從四圍招聚使我驚嚇的人, 像在節慶的日子一樣。 耶和華發怒的日子, 無人逃脫,無人生還。 我所撫育養大的, 仇敵都殺盡了。
  • 耶利米書 20:10 - 我聽見許多的毀謗, 四圍都是驚嚇; 連我知己朋友都看着我跌倒: 「告他吧,我們要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
  • 馬太福音 27:1 - 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
聖經
資源
計劃
奉獻