Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
30:1 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - I will exalt you, Lord, for you rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我要尊崇你! 因为你救拔我, 没有让我的仇敌对我幸灾乐祸。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • New International Version - I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give you honor. You brought me out of deep trouble. You didn’t give my enemies the joy of seeing me die.
  • English Standard Version - I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.
  • The Message - I give you all the credit, God— you got me out of that mess, you didn’t let my foes gloat.
  • Christian Standard Bible - I will exalt you, Lord, because you have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
  • New American Standard Bible - I will exalt You, Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • New King James Version - I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
  • Amplified Bible - I will extol and praise You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • American Standard Version - I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
  • King James Version - I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • New English Translation - I will praise you, O Lord, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.
  • World English Bible - I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我, 不容我的仇敵向我誇耀。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我尊你為至高, 因為你曾將我拔起, 沒讓我仇敵因勝我而高興。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你! 因為你救拔我, 沒有讓我的仇敵對我幸災樂禍。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、
  • 文理委辦譯本 - 維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、
  • Nueva Versión Internacional - Te exaltaré, Señor, porque me levantaste, porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주를 찬양합니다. 주께서는 나를 내 대적에게서 구하시고 그들이 나에게 으스대지 못하게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.
  • リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 神は私を敵の手から助け出し、 敵が勝ち誇るのをお許しにならなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Es wurde zur Einweihung des Tempels gesungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con tôn vinh Chúa Hằng Hữu, vì Ngài nâng con lên. Chúa Không để kẻ thù vui mừng đắc chí.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดึงข้าพระองค์ขึ้นมาจากห้วงลึก และไม่ทรงยอมให้ศัตรูกระหยิ่มยิ้มย่องเหนือข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ยกย่อง​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ได้​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา และ​ไม่ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู
交叉引用
  • Psalms 79:4 - We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
  • Psalms 66:17 - For I cried out to him for help, praising him as I spoke.
  • Psalms 79:10 - Why should pagan nations be allowed to scoff, asking, “Where is their God?” Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.
  • 2 Samuel 20:3 - When David came to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to look after the palace and placed them in seclusion. Their needs were provided for, but he no longer slept with them. So each of them lived like a widow until she died.
  • Psalms 41:11 - I know you are pleased with me, for you have not let my enemies triumph over me.
  • Lamentations 2:15 - All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, “Is this the city called ‘Most Beautiful in All the World’ and ‘Joy of All the Earth’?”
  • Psalms 140:8 - Lord, do not let evil people have their way. Do not let their evil schemes succeed, or they will become proud. Interlude
  • Psalms 145:1 - I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.
  • Psalms 89:41 - Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Psalms 89:43 - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Psalms 89:44 - You have ended his splendor and overturned his throne.
  • Psalms 89:45 - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
  • Psalms 89:46 - O Lord, how long will this go on? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like fire?
  • Psalms 35:24 - Declare me not guilty, O Lord my God, for you give justice. Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
  • Psalms 35:25 - Don’t let them say, “Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!”
  • Deuteronomy 20:5 - “Then the officers of the army must address the troops and say, ‘Has anyone here just built a new house but not yet dedicated it? If so, you may go home! You might be killed in the battle, and someone else would dedicate your house.
  • Psalms 34:3 - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
  • Psalms 34:4 - I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
  • Psalms 27:6 - Then I will hold my head high above my enemies who surround me. At his sanctuary I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the Lord with music.
  • 1 Chronicles 21:6 - But Joab did not include the tribes of Levi and Benjamin in the census because he was so distressed at what the king had made him do.
  • 2 Samuel 7:2 - the king summoned Nathan the prophet. “Look,” David said, “I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of God is out there in a tent!”
  • Psalms 13:4 - Don’t let my enemies gloat, saying, “We have defeated him!” Don’t let them rejoice at my downfall.
  • Psalms 28:9 - Save your people! Bless Israel, your special possession. Lead them like a shepherd, and carry them in your arms forever.
  • 2 Samuel 5:11 - Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
  • 2 Samuel 24:25 - David built an altar there to the Lord and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And the Lord answered his prayer for the land, and the plague on Israel was stopped.
  • 2 Samuel 6:20 - When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”
  • Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • Psalms 35:19 - Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • Psalms 25:2 - I trust in you, my God! Do not let me be disgraced, or let my enemies rejoice in my defeat.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - I will exalt you, Lord, for you rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我要尊崇你! 因为你救拔我, 没有让我的仇敌对我幸灾乐祸。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • New International Version - I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give you honor. You brought me out of deep trouble. You didn’t give my enemies the joy of seeing me die.
  • English Standard Version - I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.
  • The Message - I give you all the credit, God— you got me out of that mess, you didn’t let my foes gloat.
  • Christian Standard Bible - I will exalt you, Lord, because you have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
  • New American Standard Bible - I will exalt You, Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • New King James Version - I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
  • Amplified Bible - I will extol and praise You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • American Standard Version - I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
  • King James Version - I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • New English Translation - I will praise you, O Lord, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.
  • World English Bible - I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我, 不容我的仇敵向我誇耀。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我尊你為至高, 因為你曾將我拔起, 沒讓我仇敵因勝我而高興。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你! 因為你救拔我, 沒有讓我的仇敵對我幸災樂禍。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、
  • 文理委辦譯本 - 維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、
  • Nueva Versión Internacional - Te exaltaré, Señor, porque me levantaste, porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주를 찬양합니다. 주께서는 나를 내 대적에게서 구하시고 그들이 나에게 으스대지 못하게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.
  • リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 神は私を敵の手から助け出し、 敵が勝ち誇るのをお許しにならなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Es wurde zur Einweihung des Tempels gesungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con tôn vinh Chúa Hằng Hữu, vì Ngài nâng con lên. Chúa Không để kẻ thù vui mừng đắc chí.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดึงข้าพระองค์ขึ้นมาจากห้วงลึก และไม่ทรงยอมให้ศัตรูกระหยิ่มยิ้มย่องเหนือข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ยกย่อง​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ได้​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา และ​ไม่ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู
  • Psalms 79:4 - We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
  • Psalms 66:17 - For I cried out to him for help, praising him as I spoke.
  • Psalms 79:10 - Why should pagan nations be allowed to scoff, asking, “Where is their God?” Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.
  • 2 Samuel 20:3 - When David came to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to look after the palace and placed them in seclusion. Their needs were provided for, but he no longer slept with them. So each of them lived like a widow until she died.
  • Psalms 41:11 - I know you are pleased with me, for you have not let my enemies triumph over me.
  • Lamentations 2:15 - All who pass by jeer at you. They scoff and insult beautiful Jerusalem, saying, “Is this the city called ‘Most Beautiful in All the World’ and ‘Joy of All the Earth’?”
  • Psalms 140:8 - Lord, do not let evil people have their way. Do not let their evil schemes succeed, or they will become proud. Interlude
  • Psalms 145:1 - I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.
  • Psalms 89:41 - Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Psalms 89:43 - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Psalms 89:44 - You have ended his splendor and overturned his throne.
  • Psalms 89:45 - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
  • Psalms 89:46 - O Lord, how long will this go on? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like fire?
  • Psalms 35:24 - Declare me not guilty, O Lord my God, for you give justice. Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
  • Psalms 35:25 - Don’t let them say, “Look, we got what we wanted! Now we will eat him alive!”
  • Deuteronomy 20:5 - “Then the officers of the army must address the troops and say, ‘Has anyone here just built a new house but not yet dedicated it? If so, you may go home! You might be killed in the battle, and someone else would dedicate your house.
  • Psalms 34:3 - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
  • Psalms 34:4 - I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
  • Psalms 27:6 - Then I will hold my head high above my enemies who surround me. At his sanctuary I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the Lord with music.
  • 1 Chronicles 21:6 - But Joab did not include the tribes of Levi and Benjamin in the census because he was so distressed at what the king had made him do.
  • 2 Samuel 7:2 - the king summoned Nathan the prophet. “Look,” David said, “I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of God is out there in a tent!”
  • Psalms 13:4 - Don’t let my enemies gloat, saying, “We have defeated him!” Don’t let them rejoice at my downfall.
  • Psalms 28:9 - Save your people! Bless Israel, your special possession. Lead them like a shepherd, and carry them in your arms forever.
  • 2 Samuel 5:11 - Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
  • 2 Samuel 24:25 - David built an altar there to the Lord and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And the Lord answered his prayer for the land, and the plague on Israel was stopped.
  • 2 Samuel 6:20 - When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”
  • Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • Psalms 35:19 - Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • Psalms 25:2 - I trust in you, my God! Do not let me be disgraced, or let my enemies rejoice in my defeat.
聖經
資源
計劃
奉獻