Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:6 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psaumes 46:2 - Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.
  • Psaumes 2:2 - Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part  ?
  • Psaumes 23:4 - Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres, je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi : ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.
  • 2 Samuel 18:7 - L’armée d’Israël fut battue là par les hommes de David, elle subit une lourde perte de vingt mille hommes.
  • Psaumes 46:7 - Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent : la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.
  • Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?
  • Psaumes 27:1 - De David. Oui, l’Eternel est ma lumière ╵et mon Sauveur : de qui aurais-je crainte ? L’Eternel est ma forteresse : ╵il protège ma vie ; de qui aurais-je peur ?
  • Psaumes 27:2 - Que des méchants ╵s’avancent contre moi, voulant me nuire, ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.
  • Psaumes 27:3 - Qu’une armée vienne m’assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l’on me déclare la guerre, je suis plein d’assurance.
  • 2 Rois 6:15 - Le lendemain matin, le serviteur de l’homme de Dieu se leva de bonne heure et sortit. Il vit qu’une troupe entourait la cité avec des chevaux et des chars. Le serviteur dit à son maître : Ah, mon seigneur ! Qu’allons-nous faire ?
  • 2 Rois 6:16 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
  • 2 Rois 6:17 - Puis il pria : Eternel, je t’en prie : ouvre-lui les yeux, pour qu’il voie ! L’Eternel ouvrit les yeux du serviteur qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.
  • Psaumes 118:10 - J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • Psaumes 118:11 - Ils m’enserraient de plus en plus ; mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • Psaumes 118:12 - Ils m’avaient encerclé ╵comme un essaim d’abeilles, mais ils se sont éteints ╵comme un feu de broussailles ; oui, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • Psaumes 46:2 - Dieu est pour nous un rempart, ╵il est un refuge, un secours toujours offert ╵lorsque survient la détresse.
  • Psaumes 2:2 - Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part  ?
  • Psaumes 23:4 - Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres, je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi : ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.
  • 2 Samuel 18:7 - L’armée d’Israël fut battue là par les hommes de David, elle subit une lourde perte de vingt mille hommes.
  • Psaumes 46:7 - Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent : la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.
  • Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?
  • Psaumes 27:1 - De David. Oui, l’Eternel est ma lumière ╵et mon Sauveur : de qui aurais-je crainte ? L’Eternel est ma forteresse : ╵il protège ma vie ; de qui aurais-je peur ?
  • Psaumes 27:2 - Que des méchants ╵s’avancent contre moi, voulant me nuire, ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs, qui perdent pied et tombent.
  • Psaumes 27:3 - Qu’une armée vienne m’assiéger, mon cœur reste sans crainte. Que l’on me déclare la guerre, je suis plein d’assurance.
  • 2 Rois 6:15 - Le lendemain matin, le serviteur de l’homme de Dieu se leva de bonne heure et sortit. Il vit qu’une troupe entourait la cité avec des chevaux et des chars. Le serviteur dit à son maître : Ah, mon seigneur ! Qu’allons-nous faire ?
  • 2 Rois 6:16 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
  • 2 Rois 6:17 - Puis il pria : Eternel, je t’en prie : ouvre-lui les yeux, pour qu’il voie ! L’Eternel ouvrit les yeux du serviteur qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.
  • Psaumes 118:10 - J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • Psaumes 118:11 - Ils m’enserraient de plus en plus ; mais, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • Psaumes 118:12 - Ils m’avaient encerclé ╵comme un essaim d’abeilles, mais ils se sont éteints ╵comme un feu de broussailles ; oui, grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
聖經
資源
計劃
奉獻