Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:4 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - 主の声は力強く、威厳に満ちています。
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • 当代译本 - 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音带着能力, 耶和华的声音带着威严。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • New International Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord is powerful. The voice of the Lord is majestic.
  • English Standard Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
  • New Living Translation - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
  • The Message - God’s thunder tympanic, God’s thunder symphonic.
  • Christian Standard Bible - the voice of the Lord in power, the voice of the Lord in splendor.
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
  • New King James Version - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
  • American Standard Version - The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
  • King James Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
  • New English Translation - The Lord’s shout is powerful, the Lord’s shout is majestic.
  • World English Bible - Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力; 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音充滿威嚴。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音大有能力; 永恆主的聲音滿有威嚴。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音帶著能力, 耶和華的聲音帶著威嚴。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲有力、其聲有威兮、
  • 文理委辦譯本 - 其聲霹靂雄壯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲極其震大、主之聲極有威嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥音隆隆。赫赫有響。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor resuena potente; la voz del Señor resuena majestuosa.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 힘이 있고 여호와의 소리가 위엄이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵retentit avec force, la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é majestosa.
  • Hoffnung für alle - Wie gewaltig ist seine Stimme, wie herrlich und furchtbar zugleich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu đầy quyền năng; tiếng Chúa Hằng Hữu quá oai nghiêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฤทธิ์อำนาจ พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปี่ยมด้วยบารมี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ฤทธานุภาพ เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ความ​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • ヨブ 記 26:11 - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • ヨブ 記 26:12 - 神の力によって、海は鎮まる。 神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。
  • ヨブ 記 26:13 - 天は神の御霊によって美しく晴れ渡る。 神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。
  • ヨブ 記 26:14 - こんなことは神にすればほんの小さなことで、 御力がかすかにささやいただけにすぎない。 まして、神が大声を出したとしたら、 だれがそれに耐えられるだろう。」
  • ヨブ 記 40:9 - おまえは神のように強く、 神のような大声で雷鳴をとどろかせることができるか。
  • ヨブ 記 40:10 - そうだとしたら、 おまえの尊厳と威光を身にまとえばよい。
  • ヨブ 記 40:11 - おまえの怒りを吐き出し、 思い上がった者の上にまき散らすのだ。
  • ヨブ 記 40:12 - 横柄な者をひと目でへりくだらせ、 悪者をその場で踏みにじれ。
  • イザヤ書 66:6 - 町が騒ぎ立っています。 いったいどうしたというのでしょう。 神殿から聞こえてくる、 あのすさまじい物音は何でしょう。 あれは、主が敵に報復している音です。
  • ルカの福音書 8:25 - イエスはおっしゃいました。「ああ、あなたがたの信仰はどこにあるのですか。」弟子たちは驚くやら恐ろしいやらで、「なんてすごいお方だろう。風や波までが言うことを聞くとは」とささやき合いました。
  • ルカの福音書 4:36 - あっけにとられた人々は、口々に言いました。「悪霊までが言うことを聞くとは、この方のことばにはなんと力があるのだろう。」
  • 詩篇 33:9 - 主のおことばで、この世界は始まったからです。
  • エレミヤ書 51:15 - 神は力と知恵をもって地をお造りになりました。 すぐれた知性をもって天を張り広げました。
  • エレミヤ書 51:16 - 神が口を開くと大空に雷がとどろき渡ります。 神は大地から水蒸気を上らせ、ご自分の倉から、 雨と風を伴ういなずまを取り出します。
  • エゼキエル書 10:5 - ケルビムの翼の音も、全能の神の声のように、外庭にまではっきり聞こえます。
  • 詩篇 68:33 - 大昔からこの天空にまたがり、 力強い声を、雷のように大空にとどろかせておられた 神に、賛美をささげなさい。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - 主の声は力強く、威厳に満ちています。
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • 当代译本 - 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音带着能力, 耶和华的声音带着威严。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
  • New International Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord is powerful. The voice of the Lord is majestic.
  • English Standard Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
  • New Living Translation - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
  • The Message - God’s thunder tympanic, God’s thunder symphonic.
  • Christian Standard Bible - the voice of the Lord in power, the voice of the Lord in splendor.
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
  • New King James Version - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
  • American Standard Version - The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
  • King James Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
  • New English Translation - The Lord’s shout is powerful, the Lord’s shout is majestic.
  • World English Bible - Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力; 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音充滿威嚴。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音大有能力; 永恆主的聲音滿有威嚴。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音帶著能力, 耶和華的聲音帶著威嚴。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲有力、其聲有威兮、
  • 文理委辦譯本 - 其聲霹靂雄壯兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲極其震大、主之聲極有威嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥音隆隆。赫赫有響。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor resuena potente; la voz del Señor resuena majestuosa.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 힘이 있고 여호와의 소리가 위엄이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵retentit avec force, la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é majestosa.
  • Hoffnung für alle - Wie gewaltig ist seine Stimme, wie herrlich und furchtbar zugleich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu đầy quyền năng; tiếng Chúa Hằng Hữu quá oai nghiêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฤทธิ์อำนาจ พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปี่ยมด้วยบารมี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ฤทธานุภาพ เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ความ​ยิ่ง​ใหญ่
  • ヨブ 記 26:11 - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
  • ヨブ 記 26:12 - 神の力によって、海は鎮まる。 神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。
  • ヨブ 記 26:13 - 天は神の御霊によって美しく晴れ渡る。 神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。
  • ヨブ 記 26:14 - こんなことは神にすればほんの小さなことで、 御力がかすかにささやいただけにすぎない。 まして、神が大声を出したとしたら、 だれがそれに耐えられるだろう。」
  • ヨブ 記 40:9 - おまえは神のように強く、 神のような大声で雷鳴をとどろかせることができるか。
  • ヨブ 記 40:10 - そうだとしたら、 おまえの尊厳と威光を身にまとえばよい。
  • ヨブ 記 40:11 - おまえの怒りを吐き出し、 思い上がった者の上にまき散らすのだ。
  • ヨブ 記 40:12 - 横柄な者をひと目でへりくだらせ、 悪者をその場で踏みにじれ。
  • イザヤ書 66:6 - 町が騒ぎ立っています。 いったいどうしたというのでしょう。 神殿から聞こえてくる、 あのすさまじい物音は何でしょう。 あれは、主が敵に報復している音です。
  • ルカの福音書 8:25 - イエスはおっしゃいました。「ああ、あなたがたの信仰はどこにあるのですか。」弟子たちは驚くやら恐ろしいやらで、「なんてすごいお方だろう。風や波までが言うことを聞くとは」とささやき合いました。
  • ルカの福音書 4:36 - あっけにとられた人々は、口々に言いました。「悪霊までが言うことを聞くとは、この方のことばにはなんと力があるのだろう。」
  • 詩篇 33:9 - 主のおことばで、この世界は始まったからです。
  • エレミヤ書 51:15 - 神は力と知恵をもって地をお造りになりました。 すぐれた知性をもって天を張り広げました。
  • エレミヤ書 51:16 - 神が口を開くと大空に雷がとどろき渡ります。 神は大地から水蒸気を上らせ、ご自分の倉から、 雨と風を伴ういなずまを取り出します。
  • エゼキエル書 10:5 - ケルビムの翼の音も、全能の神の声のように、外庭にまではっきり聞こえます。
  • 詩篇 68:33 - 大昔からこの天空にまたがり、 力強い声を、雷のように大空にとどろかせておられた 神に、賛美をささげなさい。
聖經
資源
計劃
奉獻