逐節對照
- 圣经新译本 - 神的众子啊!要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 新标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 神的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
- 当代译本 - 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美耶和华的荣耀和能力,
- 中文标准译本 - 神的众子 啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
- 现代标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
- 和合本(拼音版) - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
- New International Version - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
- New International Reader's Version - Praise the Lord, you angels in heaven. Praise the Lord for his glory and strength.
- English Standard Version - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
- New Living Translation - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
- The Message - Bravo, God, bravo! Gods and all angels shout, “Encore!” In awe before the glory, in awe before God’s visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him!
- Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
- New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
- New King James Version - Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.
- Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
- American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
- King James Version - Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
- New English Translation - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
- World English Bible - Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
- 新標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
- 當代譯本 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
- 聖經新譯本 - 神的眾子啊!要歸給耶和華, 你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 將榮耀能力歸與永恆主哦! 眾神子啊, 將這 歸與永恆主哦!
- 中文標準譯本 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
- 現代標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
- 文理和合譯本 - 上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸天使、當將榮耀權能歸於主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾天神。齊頌主德。
- Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor, seres celestiales, tributen al Señor la gloria y el poder.
- 현대인의 성경 - 하늘의 존재들아, 너희는 여호와의 능력과 영광을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Песнь на освящение храма .
- Восточный перевод - Песнопение Давуда. На освящение храма .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Давуда. На освящение храма .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Довуда. На освящение храма .
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu ! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
- リビングバイブル - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais , atribuam ao Senhor glória e força.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel , preist seine Hoheit und Macht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hỡi các con của Đức Chúa Trời; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì vinh quang và quyền năng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดาบุตรของพระเจ้า จงป่าวร้องให้พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงป่าวร้องว่า พระผู้เป็นเจ้าเพียบพร้อมด้วยพระบารมีและพลานุภาพ
交叉引用
- 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦或国,都必灭亡; 那些邦国必全然荒废。
- 耶利米书 13:16 - 耶和华你们的 神还没有使黑暗临到以前, 你们的脚还没有在昏暗的山上绊倒之前, 你们要把荣耀归给他。 你们期待光明, 他却把光明变为死荫, 使光明变成黝黑。
- 耶利米书 13:17 - 如果你们不听从, 我必因你们的骄傲暗暗哭泣; 我的眼必痛哭流泪, 因为耶和华的羊群被掳去了。
- 耶利米书 13:18 - 你要对君王和太后说: “你们应从宝座下来, 因为华丽的冠冕 已经从你们的头上脱下来了。”
- 诗篇 2:10 - 现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
- 诗篇 2:11 - 你们要以敬畏的态度事奉耶和华, 又应当存战兢 的心而欢呼。
- 诗篇 2:12 - 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒,你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡是投靠他的,都是有福的。
- 启示录 5:11 - 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
- 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羊羔是配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞的!”
- 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、能力, 都归给坐在宝座上的那一位和羊羔, 直到永永远远!”
- 启示录 5:14 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 历代志上 16:28 - 万族万民啊,你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
- 历代志上 16:29 - 要把耶和华的名应得的荣耀归给他, 拿着礼物到他面前来, 要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
- 诗篇 68:31 - 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
- 诗篇 68:32 - 地上的万国啊!你们要歌颂 神, 你们要颂扬主。 (细拉)
- 诗篇 68:33 - 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主; 看哪!他发出了强而有力的声音。
- 诗篇 68:34 - 你们要承认能力是从 神而来的, 他的威荣是在 以色列之上, 他的能力 显于穹苍。
- 诗篇 96:7 - 列国的万族啊!你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
- 诗篇 96:8 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
- 诗篇 96:9 - 要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”), 全地都要在他面前战栗。