逐節對照
- 當代譯本 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
- 新标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 神的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
- 当代译本 - 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美耶和华的荣耀和能力,
- 圣经新译本 - 神的众子啊!要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 神的众子 啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
- 现代标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
- 和合本(拼音版) - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
- New International Version - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
- New International Reader's Version - Praise the Lord, you angels in heaven. Praise the Lord for his glory and strength.
- English Standard Version - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
- New Living Translation - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
- The Message - Bravo, God, bravo! Gods and all angels shout, “Encore!” In awe before the glory, in awe before God’s visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him!
- Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
- New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
- New King James Version - Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.
- Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
- American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
- King James Version - Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
- New English Translation - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
- World English Bible - Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
- 新標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
- 聖經新譯本 - 神的眾子啊!要歸給耶和華, 你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 將榮耀能力歸與永恆主哦! 眾神子啊, 將這 歸與永恆主哦!
- 中文標準譯本 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
- 現代標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
- 文理和合譯本 - 上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸天使、當將榮耀權能歸於主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾天神。齊頌主德。
- Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor, seres celestiales, tributen al Señor la gloria y el poder.
- 현대인의 성경 - 하늘의 존재들아, 너희는 여호와의 능력과 영광을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Песнь на освящение храма .
- Восточный перевод - Песнопение Давуда. На освящение храма .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Давуда. На освящение храма .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Довуда. На освящение храма .
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu ! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
- リビングバイブル - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais , atribuam ao Senhor glória e força.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel , preist seine Hoheit und Macht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hỡi các con của Đức Chúa Trời; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì vinh quang và quyền năng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดาบุตรของพระเจ้า จงป่าวร้องให้พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงป่าวร้องว่า พระผู้เป็นเจ้าเพียบพร้อมด้วยพระบารมีและพลานุภาพ
交叉引用
- 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的邦國都必滅亡, 被徹底摧毀。
- 耶利米書 13:16 - 趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨, 你們還未在漆黑的山上絆倒, 要把榮耀歸給祂。 否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。
- 耶利米書 13:17 - 如果你們不肯聽, 我的心會為你們的驕傲暗自哭泣, 我雙眼痛哭,淚流滿面, 因為耶和華的羊群將要被擄。
- 耶利米書 13:18 - 耶和華讓我對君王和太后說: 「從寶座上下來吧, 因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」
- 詩篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的統治者啊,要接受勸誡!
- 詩篇 2:11 - 要懷著敬畏事奉耶和華, 要喜樂也要戰戰兢兢。
- 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
- 啟示錄 5:11 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
- 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
- 啟示錄 5:13 - 我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸給坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
- 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
- 歷代志上 16:28 - 「萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
- 歷代志上 16:29 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要將供物獻給祂, 要穿聖衣敬拜耶和華 。
- 詩篇 68:31 - 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。
- 詩篇 68:32 - 世上的列國啊, 要向上帝歌唱, 你們要歌頌主,
- 詩篇 68:33 - 歌頌淩駕在萬古穹蒼之上的主。 聽啊,祂聲如雷鳴。
- 詩篇 68:34 - 你們要傳揚上帝的大能, 祂的威榮普照以色列, 祂的權能彰顯於穹蒼。
- 詩篇 96:7 - 萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
- 詩篇 96:8 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
- 詩篇 96:9 - 當敬拜聖潔榮耀的耶和華, 大地要在祂面前顫抖。