逐節對照
- リビングバイブル - いらだってはいけません。主を待ち望みなさい。 主は必ず来てくださり、あなたを救ってくださいます。 勇気を出しなさい。主を待ち望みなさい。 主はきっとあなたを救ってくださいます。
- 新标点和合本 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 当代译本 - 要等候耶和华, 要刚强壮胆, 等候耶和华。
- 圣经新译本 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
- 中文标准译本 - 你要等候耶和华; 你要坚强,愿你的心勇敢! 你要等候耶和华!
- 现代标点和合本 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
- 和合本(拼音版) - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心。我再说: 要等候耶和华!
- New International Version - Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
- New International Reader's Version - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
- English Standard Version - Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
- New Living Translation - Wait patiently for the Lord. Be brave and courageous. Yes, wait patiently for the Lord.
- Christian Standard Bible - Wait for the Lord; be strong, and let your heart be courageous. Wait for the Lord.
- New American Standard Bible - Wait for the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for the Lord.
- New King James Version - Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!
- Amplified Bible - Wait for and confidently expect the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for and confidently expect the Lord.
- American Standard Version - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
- King James Version - Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
- New English Translation - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
- World English Bible - Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.
- 新標點和合本 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要等候耶和華, 當壯膽,堅固你的心, 要等候耶和華!
- 當代譯本 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
- 聖經新譯本 - 你要等候耶和華, 要剛強,要堅定你的心, 要等候耶和華。
- 呂振中譯本 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
- 中文標準譯本 - 你要等候耶和華; 你要堅強,願你的心勇敢! 你要等候耶和華!
- 現代標點和合本 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
- 文理和合譯本 - 爾其企望耶和華、壯乃志、強乃心、以企望耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 凡爾世人、當毅然賴耶和華兮、耶和華必強乃志、宜賴耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當放膽仰望主、主必堅固爾心、爾當仰望主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾氣無餒。仰主圖自強。何以養爾勇。惟有信與望。
- Nueva Versión Internacional - Pon tu esperanza en el Señor; ten valor, cobra ánimo; ¡pon tu esperanza en el Señor!
- 현대인의 성경 - 여호와를 바라보아라! 용기와 믿음을 가지고 여호와를 신뢰하여라.
- La Bible du Semeur 2015 - Attends-toi donc à l’Eternel ! Sois fort ! ╵Affermis ton courage ! Oui, attends-toi à l’Eternel !
- Nova Versão Internacional - Espere no Senhor. Seja forte! Coragem! Espere no Senhor.
- Hoffnung für alle - Vertraue auf den Herrn! Sei stark und mutig, vertraue auf den Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ trông đợi Chúa Hằng Hữu. Hãy vững tâm và can đảm. Phải, kiên nhẫn đợi trông Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเข้มแข็งและกล้าหาญ จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า จงเข้มแข็งและมีใจกล้าหาญ จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 使徒の働き 28:15 - 私たちのことを聞いて、ローマのクリスチャンたちは、わざわざ、アピア街道のポロまで迎えに来てくれました。トレス・タベルネという所で落ち合う人たちもいました。パウロがこの人たちに会えたことを神に感謝し、勇気づけられたことは言うまでもありません。
- ルカの福音書 2:38 - この時、そこにいたアンナも神に感謝をささげ、救い主の来るのを待ちわびていたエルサレムのすべての人に、メシヤがおいでになったことを語りました。
- イザヤ書 26:8 - 主よ、私たちは、神がお喜びになることを 行いたいと思っています。 私たちの心からの願いは、 御名を高らかにたたえることです。
- エペソ人への手紙 3:16 - どうか、父なる神が、その栄光に満ちた無限の富の中から、御霊を通して人を内面から強くする力を、あなたがたに与えてくださいますように。
- 詩篇 62:1 - 私は黙って、神からの救いを待ちます。 救うことができるのは神だけですから。
- 詩篇 40:1 - 私は、ただひたすら主の助けを待ち望みました。 すると、その願いは聞かれたのです。
- イザヤ書 8:17 - 主は今姿を隠していますが、 私は主の助けを信じて、ひたすら待ち望みます。 主だけが私の希望です。
- エペソ人への手紙 6:10 - 最後に、覚えておいてほしいことがあります。あなたがたは、自分のうちにある主の全能の力によって強められるようにしてください。
- 詩篇 25:21 - 神を敬う心と誠実さで、私が守られますように。 あなたが私を守り、
- ルカの福音書 2:25 - その日、神殿には、エルサレムに住むシメオンという人がいました。信仰のあつい正しい人で、聖霊に満たされ、イスラエルにメシヤ(救い主)の来るのを待ち望んでいました。
- コリント人への手紙Ⅰ 16:13 - 目を覚まして、霊的な危険に身構えていなさい。いつも主に忠実でありなさい。男らしく行動し、強くありなさい。
- 創世記 49:18 - 主の救いは確実だ。
- 詩篇 25:3 - 神を信じる者は誰ひとり、 信仰のために恥をかくことはありません。 しかし、罪のない者を傷つける者はみな、 身をもって手痛い敗北を経験します。
- コリント人への手紙Ⅱ 12:9 - そのつど返ってくる答えは、こうでした。「いや、治すまい。しかし、わたしはあなたと共にいる。それで十分ではないか。わたしの力は弱い人にこそ、最もよく現れるのだから。」だから今では、私は自分の弱さを喜んで誇ります。自分の力や才能を見せびらかすためではなく、喜んでキリストの証人になりたいからです。
- コリント人への手紙Ⅱ 12:10 - すべてはキリストのためであることを知っているので、その「とげ」も、侮辱も、苦しみも、迫害も、困難も、大いに喜んでいます。なぜなら、弱い時にこそ、私は強いからです。――無力であればあるほど、それだけ、キリストによりすがるようになるからです。
- ローマ人への手紙 8:25 - しかし、まだ起こっていないことを待たなければならないのなら、忍耐をもって、確信して待ち望むのです。
- イザヤ書 25:9 - その日、人々は、 「このお方こそ、私たちが信頼し、 長い間待ち続けた神だ。 とうとう、おいでになったのだ」と大声で叫びます。 なんと喜びにあふれた日でしょう。
- 哀歌 3:26 - 主の救いだけに望みを置いて、 静かに待つのは良いことです。
- 詩篇 33:20 - 頼ることができるのは主おひとりです。 主が盾となって守ってくださいます。
- テモテへの手紙Ⅱ 4:5 - ですから、危機感をもって目を覚まし、警戒していなさい。主のために受ける苦しみを、恐れてはいけません。なすべきことを十分になして、他の人たちをキリストへ導きなさい。
- テモテへの手紙Ⅱ 4:6 - こう言うのも、私の最期が迫っているからです。いつまでもあなたを助け続けるわけにはいきません。もうすぐ天国へ旅立ちます。
- テモテへの手紙Ⅱ 4:7 - 主のために、長いあいだ困難な戦いを続けてきた私は、主への真実を守り通しました。しかし今、ついに、休む時が来たのです。
- テモテへの手紙Ⅱ 4:8 - 天では栄冠が待っています。正しい裁判官である主が再び来られる日にいただく冠です。もちろん私だけにではなく、主を熱心に待ち望む人々全員に授けられるのです。
- 箴言 知恵の泉 20:22 - 悪いことをされても仕返ししてはいけません。 主があなたを救うのを待ち望みなさい。
- 詩篇 62:5 - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
- 詩篇 138:3 - あなたは必ず私の祈りに答えて、力を与え、 励ましてくださいます。
- ピリピ人への手紙 4:13 - 力を与え、強めてくださる方によって、私は、神に求められるどんなことでもできるからです。
- コロサイ人への手紙 1:11 - また、こうも祈っています。あなたがたが神の栄光ある力に満たされて、どんなことが起ころうとも前進し、いつも、主の喜びにあふれていることができますように。
- ハバクク書 2:3 - だが、わたしが計画しているこのことは、 今すぐには起こらない。 ゆっくりと、着実に、確かに、 幻が実現する時が近づいている。 遅いように思えても、失望してはならない。 これらのことは必ず起こる。 忍耐していなさい。 ただの一日も遅れることはない。
- 詩篇 130:5 - だからこそ私は、助けを信じ、 期待をこめて待っているのです。
- イザヤ書 30:18 - しかし主は、あなたがたを愛し、 いつの日か、みもとに帰って来るのを待っています。 約束どおり、あなたがたをむりやりつかまえてでも 祝福しようと待ちかまえています。 主は約束は必ず守るお方なので、 主の助けを待ち望む人は幸いです。
- 詩篇 37:34 - 主が立ち上がってくださる時を、 じっと忍耐して待ちなさい。 そして、神の道をしっかり歩んで行くのです。 やがて、神が祝福をあふれるばかりに注ぎ、 あなたの名声を高めてくださる時がきます。 しかも、あなたは悪者が滅ぼされるのを 目の当たりにするのです。
- 詩篇 31:24 - さあ、元気を出しなさい。 もし、主に信頼しているなら、 雄々しく立ち上がりなさい。
- イザヤ書 40:31 - しかし、主を待ち望む者は新しい力がみなぎり、 わしのように翼を張って 舞い上がることができます。 どれだけ走っても疲れず、 どんなに歩いても息切れしません。