逐節對照
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你察驗我,試驗我, 熬煉我的肺腑心腸!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你察看我,试验我, 熬炼我的肺腑心肠。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你察看我,考验我, 熬炼我的肺腑心肠。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你察看我,考验我, 熬炼我的肺腑心肠。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你察验我, 试炼我,鉴察我的心思意念。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你试验我,鉴察我, 熬炼我的肺腑心肠。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你察验我,试验我, 熬炼我的肺腑心肠!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你察看我,试验我, 熬炼我的肺腑心肠。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你察看我,试验我, 熬炼我的肺腑心肠。
- New International Version - Test me, Lord, and try me, examine my heart and my mind;
- New International Reader's Version - Lord, test me. Try me out. Look deep down into my heart and mind.
- English Standard Version - Prove me, O Lord, and try me; test my heart and my mind.
- New Living Translation - Put me on trial, Lord, and cross-examine me. Test my motives and my heart.
- The Message - Examine me, God, from head to foot, order your battery of tests. Make sure I’m fit inside and out
- Christian Standard Bible - Test me, Lord, and try me; examine my heart and mind.
- New American Standard Bible - Examine me, Lord, and put me to the test; Refine my mind and my heart.
- New King James Version - Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.
- Amplified Bible - Examine me, O Lord, and try me; Test my heart and my mind.
- American Standard Version - Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind.
- King James Version - Examine me, O Lord, and prove me; try my reins and my heart.
- New English Translation - Examine me, O Lord, and test me! Evaluate my inner thoughts and motives!
- World English Bible - Examine me, Yahweh, and prove me. Try my heart and my mind.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你察看我,試驗我, 熬煉我的肺腑心腸。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你察看我,考驗我, 熬煉我的肺腑心腸。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你察看我,考驗我, 熬煉我的肺腑心腸。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你察驗我, 試煉我,鑒察我的心思意念。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你試驗我,鑒察我, 熬煉我的肺腑心腸。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,檢查我,試驗我, 熬煉我的心腸 、我的心思。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你察看我,試驗我, 熬煉我的肺腑心腸。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、察我驗我、鍛鍊我心懷兮、
- 文理委辦譯本 - 願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主試驗我、鑒察我、鍛鍊我之肺腑心腸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生惟仰主。所守寧不篤。願主測中情。鍛鍊我心靈。
- Nueva Versión Internacional - Examíname, Señor; ¡ponme a prueba! purifica mis entrañas y mi corazón.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나를 살피시고 시험하셔서 내 마음의 생각과 동기를 알아보소서.
- Новый Русский Перевод - Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать , когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.
- Восточный перевод - Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать , когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать , когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать , когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.
- La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées.
- リビングバイブル - きびしく調べて、お確かめください。 ああ主よ、動機も愛情も探ってください。
- Nova Versão Internacional - Sonda-me, Senhor, e prova-me, examina o meu coração e a minha mente;
- Hoffnung für alle - Vor dir, Herr, kann ich nichts verbergen, prüfe meine geheimsten Gedanken und Gefühle!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin tra xét và thử thách con, Xin dò xét lòng dạ và tâm trí con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงพิเคราะห์และตรวจสอบข้าพระองค์เถิด ขอทรงสำรวจความคิดจิตใจของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ตรวจสอบข้าพเจ้า และพิสูจน์ใจข้าพเจ้าเถิด ทดสอบจิตใจและความคิดของข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 66:10 - 是的,神哪,你察驗了我們, 你熬煉了我們,如同熬煉銀子!
- 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一進入火中, 熬煉他們如熬煉銀子, 察驗他們如察驗金子。 他們將呼求我的名, 我必應允他們。 我必說:『他們是我的子民。』 他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
- 詩篇 17:3 - 你察驗了我的心,你在夜間鑒察我; 你熬煉了我,沒有找到什麼過犯 ; 我決意不讓我的口有過失。
- 詩篇 139:23 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
- 詩篇 139:24 - 求你察看我有沒有讓你痛心的行為 , 引導我走永生的道路。
- 詩篇 7:9 - 願惡人的惡斷絕, 願你使義人堅立! 公義的神哪, 你是察驗人心思和肺腑的。