逐節對照
- New Living Translation - The earth is the Lord’s, and everything in it. The world and all its people belong to him.
- 新标点和合本 - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属耶和华。
- 当代译本 - 大地和其中的万物都属于耶和华, 世界和世上的一切都是祂的。
- 圣经新译本 - 地和地上所充满的, 世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 大地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属于耶和华,
- 现代标点和合本 - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
- 和合本(拼音版) - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
- New International Version - The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it;
- New International Reader's Version - The earth belongs to the Lord. And so does everything in it. The world belongs to him. And so do all those who live in it.
- English Standard Version - The earth is the Lord’s and the fullness thereof, the world and those who dwell therein,
- The Message - God claims Earth and everything in it, God claims World and all who live on it. He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.
- Christian Standard Bible - The earth and everything in it, the world and its inhabitants, belong to the Lord;
- New American Standard Bible - The earth is the Lord’s, and all it contains, The world, and those who live in it.
- New King James Version - The earth is the Lord’s, and all its fullness, The world and those who dwell therein.
- Amplified Bible - The earth is the Lord’s, and the fullness of it, The world, and those who dwell in it.
- American Standard Version - The earth is Jehovah’s, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.
- King James Version - The earth is the Lord's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
- New English Translation - The Lord owns the earth and all it contains, the world and all who live in it.
- World English Bible - The earth is Yahweh’s, with its fullness; the world, and those who dwell in it.
- 新標點和合本 - 地和其中所充滿的, 世界和住在其間的,都屬耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬耶和華。
- 當代譯本 - 大地和其中的萬物都屬於耶和華, 世界和世上的一切都是祂的。
- 聖經新譯本 - 地和地上所充滿的, 世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 地和充滿於地上的、 世界和住於世間的、 都屬於永恆主。
- 中文標準譯本 - 大地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬於耶和華,
- 現代標點和合本 - 地和其中所充滿的, 世界和住在其間的,都屬耶和華。
- 文理和合譯本 - 大地與充其間者、世界暨居其上者、悉屬耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 大地萬有、耶和華主宰之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地與地上萬物、世界與居世界之人、悉屬主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 率土之濱。莫匪爾屬。普天之下。莫匪爾僕。
- Nueva Versión Internacional - Del Señor es la tierra y todo cuanto hay en ella, el mundo y cuantos lo habitan;
- 현대인의 성경 - 땅과 그 안에 있는 모든 것이 여호와의 것이요 세계와 그 안에 사는 모든 생명체도 다 여호와의 것이다.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
- Восточный перевод - К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. La terre et ses richesses ╵appartiennent à l’Eternel. L’univers est à lui ╵avec ceux qui l’habitent .
- リビングバイブル - 全地は主のものです。 世界中のものはすべて 神のものです。
- Nova Versão Internacional - Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele vivem;
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Dem Herrn gehört die ganze Welt und alles, was auf ihr lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Địa cầu của Chúa và vạn vật trong đó. Thế gian và mọi người trên đất đều thuộc về Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า โลกและทุกชีวิตในโลกเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นของพระผู้เป็นเจ้า คือโลกและบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
交叉引用
- Psalms 98:7 - Let the sea and everything in it shout his praise! Let the earth and all living things join in.
- Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live in the fields with the wild animals. You will eat grass like a cow, and you will be drenched with the dew of heaven. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.
- Nahum 1:5 - In his presence the mountains quake, and the hills melt away; the earth trembles, and its people are destroyed.
- Psalms 50:12 - If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
- Exodus 19:5 - Now if you will obey me and keep my covenant, you will be my own special treasure from among all the peoples on earth; for all the earth belongs to me.
- Deuteronomy 10:14 - “Look, the highest heavens and the earth and everything in it all belong to the Lord your God.
- Exodus 9:29 - “All right,” Moses replied. “As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the Lord. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the Lord.
- Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
- 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty. Everything in the heavens and on earth is yours, O Lord, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.
- 1 Corinthians 10:26 - For “the earth is the Lord’s, and everything in it.”
- Psalms 89:11 - The heavens are yours, and the earth is yours; everything in the world is yours—you created it all.