逐節對照
- New International Reader's Version - The earth belongs to the Lord. And so does everything in it. The world belongs to him. And so do all those who live in it.
- 新标点和合本 - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属耶和华。
- 当代译本 - 大地和其中的万物都属于耶和华, 世界和世上的一切都是祂的。
- 圣经新译本 - 地和地上所充满的, 世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 大地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属于耶和华,
- 现代标点和合本 - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
- 和合本(拼音版) - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
- New International Version - The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it;
- English Standard Version - The earth is the Lord’s and the fullness thereof, the world and those who dwell therein,
- New Living Translation - The earth is the Lord’s, and everything in it. The world and all its people belong to him.
- The Message - God claims Earth and everything in it, God claims World and all who live on it. He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.
- Christian Standard Bible - The earth and everything in it, the world and its inhabitants, belong to the Lord;
- New American Standard Bible - The earth is the Lord’s, and all it contains, The world, and those who live in it.
- New King James Version - The earth is the Lord’s, and all its fullness, The world and those who dwell therein.
- Amplified Bible - The earth is the Lord’s, and the fullness of it, The world, and those who dwell in it.
- American Standard Version - The earth is Jehovah’s, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.
- King James Version - The earth is the Lord's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
- New English Translation - The Lord owns the earth and all it contains, the world and all who live in it.
- World English Bible - The earth is Yahweh’s, with its fullness; the world, and those who dwell in it.
- 新標點和合本 - 地和其中所充滿的, 世界和住在其間的,都屬耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬耶和華。
- 當代譯本 - 大地和其中的萬物都屬於耶和華, 世界和世上的一切都是祂的。
- 聖經新譯本 - 地和地上所充滿的, 世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 地和充滿於地上的、 世界和住於世間的、 都屬於永恆主。
- 中文標準譯本 - 大地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬於耶和華,
- 現代標點和合本 - 地和其中所充滿的, 世界和住在其間的,都屬耶和華。
- 文理和合譯本 - 大地與充其間者、世界暨居其上者、悉屬耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 大地萬有、耶和華主宰之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地與地上萬物、世界與居世界之人、悉屬主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 率土之濱。莫匪爾屬。普天之下。莫匪爾僕。
- Nueva Versión Internacional - Del Señor es la tierra y todo cuanto hay en ella, el mundo y cuantos lo habitan;
- 현대인의 성경 - 땅과 그 안에 있는 모든 것이 여호와의 것이요 세계와 그 안에 사는 모든 생명체도 다 여호와의 것이다.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
- Восточный перевод - К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. La terre et ses richesses ╵appartiennent à l’Eternel. L’univers est à lui ╵avec ceux qui l’habitent .
- リビングバイブル - 全地は主のものです。 世界中のものはすべて 神のものです。
- Nova Versão Internacional - Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele vivem;
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Dem Herrn gehört die ganze Welt und alles, was auf ihr lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Địa cầu của Chúa và vạn vật trong đó. Thế gian và mọi người trên đất đều thuộc về Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า โลกและทุกชีวิตในโลกเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นของพระผู้เป็นเจ้า คือโลกและบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
交叉引用
- Psalm 98:7 - Let the ocean and everything in it roar. Let the world and all who live in it shout.
- Daniel 4:25 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. You will become wet with the dew of heaven. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.
- Nahum 1:5 - He causes the mountains to shake. The hills melt away. The earth trembles because he is there. The world and all those who live in it also tremble.
- Psalm 50:12 - If I were hungry, I wouldn’t tell you. The world belongs to me. And so does everything in it.
- Exodus 19:5 - Now obey me completely. Keep my covenant. If you do, then out of all the nations you will be my special treasure. The whole earth is mine.
- Deuteronomy 10:14 - The heavens belong to the Lord your God. Even the highest heavens belong to him. He owns the earth and everything in it.
- Exodus 9:29 - Moses replied, “When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
- Job 41:11 - Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
- 1 Chronicles 29:11 - Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
- 1 Corinthians 10:26 - Scripture says, “The earth belongs to the Lord. And so does everything in it.” ( Psalm 24:1 )
- Psalm 89:11 - The heavens belong to you. The earth is yours also. You made the world and everything that is in it.