逐節對照
- Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
- 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
- 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
- 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
- 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
- New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
- English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
- New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
- The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
- New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
- New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
- Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
- American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
- King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
- New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
- World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
- 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
- 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
- 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
- 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
- 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
- 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
- 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
- Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
- 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
- リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
- Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
- Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะบอกเล่าถึงพระนามของพระองค์แก่เหล่าพี่น้องของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ในท่ามกลางที่ประชุม
交叉引用
- Matthew 12:48 - He replied to the one who was speaking to him, “Who is my mother and who are my brothers?”
- Matthew 12:49 - Stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!
- Matthew 25:40 - “And the King will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
- Matthew 28:10 - Then Jesus told them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
- Psalms 71:18 - Even while I am old and gray, God, do not abandon me, while I proclaim your power to another generation, your strength to all who are to come.
- Psalms 71:19 - Your righteousness reaches the heights, God, you who have done great things; God, who is like you?
- John 7:25 - Some of the people of Jerusalem were saying, “Isn’t this the man they are trying to kill?
- John 7:26 - Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah?
- John 20:17 - “Don’t cling to me,” Jesus told her, “since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”
- Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
- Hebrews 2:11 - For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,
- Hebrews 2:12 - saying: I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will sing hymns to you in the congregation.
- Psalms 22:25 - I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
- Psalms 40:9 - I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed — as you know, Lord.
- Psalms 40:10 - I did not hide your righteousness in my heart; I spoke about your faithfulness and salvation; I did not conceal your constant love and truth from the great assembly.