Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:29 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
  • 新标点和合本 - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的 神跳过墙垣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的上帝跳过城墙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的 神跳过城墙。
  • 当代译本 - 我靠着你迎战敌军, 靠着我的上帝跃过墙垣。
  • 圣经新译本 - 藉着你,我攻破敌军; 靠着我的 神,我跳过墙垣。
  • 中文标准译本 - 是的,藉着你,我冲向敌军 ; 藉着我的神,我跃过墙垣。
  • 现代标点和合本 - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的神跳过墙垣。
  • 和合本(拼音版) - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的上帝跳过墙垣。
  • New International Version - With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
  • New International Reader's Version - With your help I can attack a troop of soldiers. With the help of my God I can climb over a wall.
  • English Standard Version - For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.
  • Christian Standard Bible - With you I can attack a barricade, and with my God I can leap over a wall.
  • New American Standard Bible - For by You I can run at a troop of warriors; And by my God I can leap over a wall.
  • New King James Version - For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
  • Amplified Bible - For by You I can crush a troop, And by my God I can leap over a wall.
  • American Standard Version - For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
  • King James Version - For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
  • New English Translation - Indeed, with your help I can charge against an army; by my God’s power I can jump over a wall.
  • World English Bible - For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
  • 新標點和合本 - 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的神跳過牆垣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過城牆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的 神跳過城牆。
  • 當代譯本 - 我靠著你迎戰敵軍, 靠著我的上帝躍過牆垣。
  • 聖經新譯本 - 藉著你,我攻破敵軍; 靠著我的 神,我跳過牆垣。
  • 呂振中譯本 - 因為仗着你、我能攻破敵軍 , 仗着我的上帝、我能跳過牆。
  • 中文標準譯本 - 是的,藉著你,我衝向敵軍 ; 藉著我的神,我躍過牆垣。
  • 現代標點和合本 - 我藉著你衝入敵軍, 藉著我的神跳過牆垣。
  • 文理和合譯本 - 我賴爾衝突敵軍、恃我上帝踰越垣墉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我賴上帝、趨入敵軍、乘彼垝垣兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我倚賴主、殺入敵軍、仰仗天主、踰越敵城、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主一燃吾心之燈兮。而啟吾目之矇。
  • Nueva Versión Internacional - Con tu apoyo me lanzaré contra un ejército; contigo, Dios mío, podré asaltar murallas.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 도움으로 적진을 향해 달려갈 수 있으며 주의 힘으로 적의 방어벽을 뛰어넘을 수 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais briller ma lampe ; ô Eternel, mon Dieu, ╵tu illumines mes ténèbres.
  • リビングバイブル - 今や私には、どんなに高い城壁でもよじ登り、 どんなに強力な軍隊に対しても 攻撃する力が与えられています。
  • Nova Versão Internacional - Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
  • Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du gibst mir strahlendes Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Chúa, con dẹp tan quân địch; cùng với Đức Chúa Trời con vượt tường thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์สามารถตะลุยกองทัพได้ ด้วยความช่วยเหลือจากพระองค์ และข้าพระองค์ปีนข้ามกำแพงเมืองได้โดยพระเจ้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เหยียบ​ย่ำ​กองทัพ​ได้​ก็​ด้วย​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ข้าม​กำแพง​ได้​ก็​ด้วย​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Psalms 44:6 - I do not trust in my bow; I do not count on my sword to save me.
  • Psalms 44:7 - You are the one who gives us victory over our enemies; you disgrace those who hate us.
  • 1 Samuel 30:8 - Then David asked the Lord, “Should I chase after this band of raiders? Will I catch them?” And the Lord told him, “Yes, go after them. You will surely recover everything that was taken from you!”
  • 2 Samuel 5:19 - So David asked the Lord, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord replied to David, “Yes, go ahead. I will certainly hand them over to you.”
  • 2 Samuel 5:20 - So David went to Baal-perazim and defeated the Philistines there. “The Lord did it!” David exclaimed. “He burst through my enemies like a raging flood!” So he named that place Baal-perazim (which means “the Lord who bursts through”).
  • Psalms 144:1 - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
  • 2 Samuel 5:25 - So David did what the Lord commanded, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
  • 1 Samuel 23:2 - David asked the Lord, “Should I go and attack them?” “Yes, go and save Keilah,” the Lord told him.
  • Psalms 144:10 - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • 1 Samuel 17:49 - Reaching into his shepherd’s bag and taking out a stone, he hurled it with his sling and hit the Philistine in the forehead. The stone sank in, and Goliath stumbled and fell face down on the ground.
  • 1 Corinthians 15:10 - But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me—and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.
  • Colossians 2:15 - In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
  • Revelation 3:21 - Those who are victorious will sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.
  • 2 Corinthians 12:9 - Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.
  • 2 Corinthians 12:10 - That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • 2 Samuel 22:30 - In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
  • Ephesians 6:10 - A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
  • Ephesians 6:11 - Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For we are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
  • Ephesians 6:13 - Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
  • 新标点和合本 - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的 神跳过墙垣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的上帝跳过城墙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的 神跳过城墙。
  • 当代译本 - 我靠着你迎战敌军, 靠着我的上帝跃过墙垣。
  • 圣经新译本 - 藉着你,我攻破敌军; 靠着我的 神,我跳过墙垣。
  • 中文标准译本 - 是的,藉着你,我冲向敌军 ; 藉着我的神,我跃过墙垣。
  • 现代标点和合本 - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的神跳过墙垣。
  • 和合本(拼音版) - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的上帝跳过墙垣。
  • New International Version - With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
  • New International Reader's Version - With your help I can attack a troop of soldiers. With the help of my God I can climb over a wall.
  • English Standard Version - For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.
  • Christian Standard Bible - With you I can attack a barricade, and with my God I can leap over a wall.
  • New American Standard Bible - For by You I can run at a troop of warriors; And by my God I can leap over a wall.
  • New King James Version - For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.
  • Amplified Bible - For by You I can crush a troop, And by my God I can leap over a wall.
  • American Standard Version - For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
  • King James Version - For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
  • New English Translation - Indeed, with your help I can charge against an army; by my God’s power I can jump over a wall.
  • World English Bible - For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
  • 新標點和合本 - 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的神跳過牆垣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過城牆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的 神跳過城牆。
  • 當代譯本 - 我靠著你迎戰敵軍, 靠著我的上帝躍過牆垣。
  • 聖經新譯本 - 藉著你,我攻破敵軍; 靠著我的 神,我跳過牆垣。
  • 呂振中譯本 - 因為仗着你、我能攻破敵軍 , 仗着我的上帝、我能跳過牆。
  • 中文標準譯本 - 是的,藉著你,我衝向敵軍 ; 藉著我的神,我躍過牆垣。
  • 現代標點和合本 - 我藉著你衝入敵軍, 藉著我的神跳過牆垣。
  • 文理和合譯本 - 我賴爾衝突敵軍、恃我上帝踰越垣墉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我賴上帝、趨入敵軍、乘彼垝垣兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我倚賴主、殺入敵軍、仰仗天主、踰越敵城、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主一燃吾心之燈兮。而啟吾目之矇。
  • Nueva Versión Internacional - Con tu apoyo me lanzaré contra un ejército; contigo, Dios mío, podré asaltar murallas.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 도움으로 적진을 향해 달려갈 수 있으며 주의 힘으로 적의 방어벽을 뛰어넘을 수 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais briller ma lampe ; ô Eternel, mon Dieu, ╵tu illumines mes ténèbres.
  • リビングバイブル - 今や私には、どんなに高い城壁でもよじ登り、 どんなに強力な軍隊に対しても 攻撃する力が与えられています。
  • Nova Versão Internacional - Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
  • Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du gibst mir strahlendes Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Chúa, con dẹp tan quân địch; cùng với Đức Chúa Trời con vượt tường thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์สามารถตะลุยกองทัพได้ ด้วยความช่วยเหลือจากพระองค์ และข้าพระองค์ปีนข้ามกำแพงเมืองได้โดยพระเจ้าของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เหยียบ​ย่ำ​กองทัพ​ได้​ก็​ด้วย​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ข้าม​กำแพง​ได้​ก็​ด้วย​พระ​เจ้า
  • Psalms 44:6 - I do not trust in my bow; I do not count on my sword to save me.
  • Psalms 44:7 - You are the one who gives us victory over our enemies; you disgrace those who hate us.
  • 1 Samuel 30:8 - Then David asked the Lord, “Should I chase after this band of raiders? Will I catch them?” And the Lord told him, “Yes, go after them. You will surely recover everything that was taken from you!”
  • 2 Samuel 5:19 - So David asked the Lord, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord replied to David, “Yes, go ahead. I will certainly hand them over to you.”
  • 2 Samuel 5:20 - So David went to Baal-perazim and defeated the Philistines there. “The Lord did it!” David exclaimed. “He burst through my enemies like a raging flood!” So he named that place Baal-perazim (which means “the Lord who bursts through”).
  • Psalms 144:1 - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
  • 2 Samuel 5:25 - So David did what the Lord commanded, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
  • 1 Samuel 23:2 - David asked the Lord, “Should I go and attack them?” “Yes, go and save Keilah,” the Lord told him.
  • Psalms 144:10 - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • 1 Samuel 17:49 - Reaching into his shepherd’s bag and taking out a stone, he hurled it with his sling and hit the Philistine in the forehead. The stone sank in, and Goliath stumbled and fell face down on the ground.
  • 1 Corinthians 15:10 - But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me—and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.
  • Colossians 2:15 - In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
  • Revelation 3:21 - Those who are victorious will sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.
  • 2 Corinthians 12:9 - Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.
  • 2 Corinthians 12:10 - That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • 2 Samuel 22:30 - In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.
  • Ephesians 6:10 - A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
  • Ephesians 6:11 - Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For we are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
  • Ephesians 6:13 - Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
聖經
資源
計劃
奉獻