逐節對照
  • 新标点和合本 - 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:
  • American Standard Version - For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said,
  • New English Translation - For the music director; by the Lord’s servant David, who sang to the Lord the words of this song when the Lord rescued him from the power of all his enemies, including Saul.
  • World English Bible - For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said,
  • 新標點和合本 - 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 大衛 的 詩 ,屬於指揮集。當永恆主援救了他脫離他一切仇敵的手掌、脫離 掃羅 之手、的日子, 大衛 用這首歌詞對永恆主說話。他說:
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主救其僕 大衛 脫於諸仇敵與 掃羅 手 大衛 向主作此詩使伶長歌之○
交叉引用

暫無資料

逐節對照交叉引用