逐節對照
- The Message - The wise counsel God gives when I’m awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I’ll stick with God; I’ve got a good thing going and I’m not letting go.
- 新标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
- 当代译本 - 我要称颂那训导我的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。
- 圣经新译本 - 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。
- 中文标准译本 - 我要颂赞那指教我的耶和华; 我的肺腑在夜间也警诫我。
- 现代标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
- 和合本(拼音版) - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
- New International Version - I will praise the Lord, who counsels me; even at night my heart instructs me.
- New International Reader's Version - I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
- English Standard Version - I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
- New Living Translation - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
- Christian Standard Bible - I will bless the Lord who counsels me — even at night when my thoughts trouble me.
- New American Standard Bible - I will bless the Lord who has advised me; Indeed, my mind instructs me in the night.
- New King James Version - I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
- Amplified Bible - I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my heart (mind) instructs me in the night.
- American Standard Version - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
- King James Version - I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
- New English Translation - I will praise the Lord who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
- World English Bible - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
- 新標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
- 當代譯本 - 我要稱頌那訓導我的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。
- 聖經新譯本 - 我要稱頌那指導我的耶和華, 我的心在夜間也勸戒我。
- 呂振中譯本 - 我要祝頌那忠告我、的永恆主; 啊,我的心腸 夜間也指教我。
- 中文標準譯本 - 我要頌讚那指教我的耶和華; 我的肺腑在夜間也警誡我。
- 現代標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華, 我的心腸在夜間也警戒我。
- 文理和合譯本 - 我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我稱謝主、因主訓誨我、夜間使我心中自警、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我開明悟。主恩豈不富。夙夜無敢荒。惟恐忝大父。
- Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.
- 현대인의 성경 - 나를 인도하시는 여호와를 찬양하리라. 밤에도 내 마음이 나를 가르치는구나.
- Новый Русский Перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- Восточный перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
- リビングバイブル - 私の助言者である主をほめたたえます。 夜になると、主は知恵を授けてくださいます。 どうすればよいかを教えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
- Hoffnung für alle - Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng khuyên bảo con; Đêm đêm, lòng con hằng nhắc nhở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงให้คำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนจิตใจของข้าพเจ้าก็สอนตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าผู้ให้คำแนะนำแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนก็ช่วยดลใจข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 73:21 - When I was beleaguered and bitter, totally consumed by envy, I was totally ignorant, a dumb ox in your very presence. I’m still in your presence, but you’ve taken my hand. You wisely and tenderly lead me, and then you bless me.
- Psalms 77:2 - I found myself in trouble and went looking for my Lord; my life was an open wound that wouldn’t heal. When friends said, “Everything will turn out all right,” I didn’t believe a word they said. I remember God—and shake my head. I bow my head—then wring my hands. I’m awake all night—not a wink of sleep; I can’t even say what’s bothering me. I go over the days one by one, I ponder the years gone by. I strum my lute all through the night, wondering how to get my life together.
- Luke 6:12 - At about that same time he climbed a mountain to pray. He was there all night in prayer before God. The next day he summoned his disciples; from them he selected twelve he designated as apostles: Simon, whom he named Peter, Andrew, his brother, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James, son of Alphaeus, Simon, called the Zealot, Judas, son of James, Judas Iscariot, who betrayed him.
- Psalms 17:3 - Go ahead, examine me from inside out, surprise me in the middle of the night— You’ll find I’m just what I say I am. My words don’t run loose.
- Isaiah 50:4 - The Master, God, has given me a well-taught tongue, So I know how to encourage tired people. He wakes me up in the morning, Wakes me up, opens my ears to listen as one ready to take orders. The Master, God, opened my ears, and I didn’t go back to sleep, didn’t pull the covers back over my head. I followed orders, stood there and took it while they beat me, held steady while they pulled out my beard, Didn’t dodge their insults, faced them as they spit in my face. And the Master, God, stays right there and helps me, so I’m not disgraced. Therefore I set my face like flint, confident that I’ll never regret this. My champion is right here. Let’s take our stand together! Who dares bring suit against me? Let him try! Look! the Master, God, is right here. Who would dare call me guilty? Look! My accusers are a clothes bin of threadbare socks and shirts, fodder for moths! * * *