Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:6 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • 新标点和合本 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 当代译本 - 你用准绳量给我佳美之地, 我的产业何其美!
  • 圣经新译本 - 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。
  • 中文标准译本 - 你为我划界的 量绳落在美福之地, 我的继业实在美好!
  • 现代标点和合本 - 用绳量给我的地界坐落在佳美之处, 我的产业实在美好!
  • 和合本(拼音版) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • New International Version - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
  • New International Reader's Version - I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I’ve received from you.
  • English Standard Version - The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New Living Translation - The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
  • Christian Standard Bible - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New American Standard Bible - The measuring lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, my inheritance is beautiful to me.
  • New King James Version - The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.
  • Amplified Bible - The [boundary] lines [of the land] have fallen for me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.
  • American Standard Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
  • King James Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
  • New English Translation - It is as if I have been given fertile fields or received a beautiful tract of land.
  • World English Bible - The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
  • 新標點和合本 - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 當代譯本 - 你用準繩量給我佳美之地, 我的產業何其美!
  • 聖經新譯本 - 準繩量給我的是佳美之地, 我的產業實在令我喜悅。
  • 呂振中譯本 - 準繩所量給我的、是在可喜悅之處; 啊,這產業給我、真是美好啊!
  • 中文標準譯本 - 你為我劃界的 量繩落在美福之地, 我的繼業實在美好!
  • 現代標點和合本 - 用繩量給我的地界坐落在佳美之處, 我的產業實在美好!
  • 文理和合譯本 - 以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而為區、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游田園中。俯仰稱心意。日涉漸成趣。樂斯境界美。
  • Nueva Versión Internacional - Bellos lugares me han tocado en suerte; ¡preciosa herencia me ha correspondido!
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • Восточный перевод - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взываю к Тебе, Аллах, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en as fixé les limites , ╵c’est un jardin plein de délices, oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.
  • リビングバイブル - 主は、美しい谷川と青々とした牧場を、 分け前として頂けるようにしてくださいました。 なんとすばらしい相続財産でしょう。
  • Nova Versão Internacional - As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
  • Hoffnung für alle - Ich darf ein wunderbares Erbe von dir empfangen, ja, was du mir zuteilst, gefällt mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đất Ngài ban cho con là nơi tốt đẹp. Phải, cơ nghiệp con thật tuyệt vời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้ข้าพระองค์ได้รับส่วนในเขตแดนอันรื่นรมย์ แน่นอน ข้าพระองค์มีมรดกอันน่าชื่นชม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เส้น​แบ่ง​เขต​แดน​ที่​ตก​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​มาก ข้าพเจ้า​ได้​รับ​มรดก​อัน​ดี​เลิศ​ด้วย
交叉引用
  • Амос 7:17 - Поэтому вот что говорит Господь: «Городской блудницей станет твоя жена, твои сыновья и дочери падут от меча. Землю твою измерят и разделят, а сам ты умрешь в нечистой земле. Израиль же непременно пойдет в плен со своей земли».
  • Иоанна 20:17 - Иисус сказал: – Не удерживай Меня, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
  • 2 Тимофею 2:12 - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
  • Псалтирь 21:1 - Дирижеру хора. На мотив «Лань на заре» . Псалом Давида.
  • Псалтирь 21:2 - Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
  • Псалтирь 21:3 - Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Римлянам 8:17 - А если мы Его дети, то и наследники. Наследники Божьи и сонаследники Христу. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним и будем прославлены.
  • Откровение 3:21 - Побеждающему Я дам право сесть со Мной на Моем троне, как и Я Сам победил и сел с Моим Отцом на Его троне.
  • 1 Коринфянам 3:21 - Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все:
  • 1 Коринфянам 3:22 - будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – все принадлежит вам,
  • 1 Коринфянам 3:23 - вы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.
  • Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
  • Иеремия 3:19 - – Я думал: с какой радостью Я принял бы вас, как Своих детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • 新标点和合本 - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • 当代译本 - 你用准绳量给我佳美之地, 我的产业何其美!
  • 圣经新译本 - 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。
  • 中文标准译本 - 你为我划界的 量绳落在美福之地, 我的继业实在美好!
  • 现代标点和合本 - 用绳量给我的地界坐落在佳美之处, 我的产业实在美好!
  • 和合本(拼音版) - 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
  • New International Version - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
  • New International Reader's Version - I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I’ve received from you.
  • English Standard Version - The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New Living Translation - The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
  • Christian Standard Bible - The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
  • New American Standard Bible - The measuring lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, my inheritance is beautiful to me.
  • New King James Version - The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance.
  • Amplified Bible - The [boundary] lines [of the land] have fallen for me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.
  • American Standard Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
  • King James Version - The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
  • New English Translation - It is as if I have been given fertile fields or received a beautiful tract of land.
  • World English Bible - The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
  • 新標點和合本 - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
  • 當代譯本 - 你用準繩量給我佳美之地, 我的產業何其美!
  • 聖經新譯本 - 準繩量給我的是佳美之地, 我的產業實在令我喜悅。
  • 呂振中譯本 - 準繩所量給我的、是在可喜悅之處; 啊,這產業給我、真是美好啊!
  • 中文標準譯本 - 你為我劃界的 量繩落在美福之地, 我的繼業實在美好!
  • 現代標點和合本 - 用繩量給我的地界坐落在佳美之處, 我的產業實在美好!
  • 文理和合譯本 - 以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而為區、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游田園中。俯仰稱心意。日涉漸成趣。樂斯境界美。
  • Nueva Versión Internacional - Bellos lugares me han tocado en suerte; ¡preciosa herencia me ha correspondido!
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 주신 선물은 정말 아름답고 귀한 것이었습니다.
  • Восточный перевод - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взываю к Тебе, Аллах, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взываю к Тебе, Всевышний, ведь Ты мне ответишь; прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en as fixé les limites , ╵c’est un jardin plein de délices, oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.
  • リビングバイブル - 主は、美しい谷川と青々とした牧場を、 分け前として頂けるようにしてくださいました。 なんとすばらしい相続財産でしょう。
  • Nova Versão Internacional - As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
  • Hoffnung für alle - Ich darf ein wunderbares Erbe von dir empfangen, ja, was du mir zuteilst, gefällt mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đất Ngài ban cho con là nơi tốt đẹp. Phải, cơ nghiệp con thật tuyệt vời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้ข้าพระองค์ได้รับส่วนในเขตแดนอันรื่นรมย์ แน่นอน ข้าพระองค์มีมรดกอันน่าชื่นชม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เส้น​แบ่ง​เขต​แดน​ที่​ตก​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​น่า​พอใจ​มาก ข้าพเจ้า​ได้​รับ​มรดก​อัน​ดี​เลิศ​ด้วย
  • Амос 7:17 - Поэтому вот что говорит Господь: «Городской блудницей станет твоя жена, твои сыновья и дочери падут от меча. Землю твою измерят и разделят, а сам ты умрешь в нечистой земле. Израиль же непременно пойдет в плен со своей земли».
  • Иоанна 20:17 - Иисус сказал: – Не удерживай Меня, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
  • 2 Тимофею 2:12 - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
  • Псалтирь 21:1 - Дирижеру хора. На мотив «Лань на заре» . Псалом Давида.
  • Псалтирь 21:2 - Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
  • Псалтирь 21:3 - Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Римлянам 8:17 - А если мы Его дети, то и наследники. Наследники Божьи и сонаследники Христу. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним и будем прославлены.
  • Откровение 3:21 - Побеждающему Я дам право сесть со Мной на Моем троне, как и Я Сам победил и сел с Моим Отцом на Его троне.
  • 1 Коринфянам 3:21 - Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все:
  • 1 Коринфянам 3:22 - будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – все принадлежит вам,
  • 1 Коринфянам 3:23 - вы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.
  • Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Бог просветил очи вашего сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получат в наследство святые,
  • Иеремия 3:19 - – Я думал: с какой радостью Я принял бы вас, как Своих детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
聖經
資源
計劃
奉獻