Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
148:8 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
  • 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
  • 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
  • New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
  • English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
  • King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
  • World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
  • 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
  • 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
  • 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
  • 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
  • Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
  • 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
  • リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
  • Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​และ​ลูกเห็บ หิมะ​และ​กลุ่ม​ควัน ลม​อัน​แรงกล้า​ที่​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 107:25 - 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
  • 诗篇 107:26 - 他们上到天空,下到海底, 他们的心因患难便消化。
  • 诗篇 107:27 - 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
  • 诗篇 107:28 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
  • 诗篇 107:29 - 他使狂风止息, 波浪就平静。
  • 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
  • 启示录 16:9 - 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的上帝之名,并不悔改将荣耀归给上帝。
  • 出埃及记 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上。到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
  • 出埃及记 14:21 - 摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
  • 出埃及记 10:19 - 耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。
  • 约书亚记 10:11 - 他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上 ,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
  • 民数记 16:35 - 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
  • 阿摩司书 4:13 - “那创山、造风,将心意指示人, 使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之上帝。”
  • 出埃及记 9:23 - 摩西向天伸杖,耶和华就打雷、下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。
  • 出埃及记 9:24 - 那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。
  • 出埃及记 9:25 - 在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。
  • 启示录 16:21 - 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得 。为这雹子的灾极大,人就亵渎上帝。
  • 约珥书 2:30 - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 他的厚云行过,便有冰雹火炭。
  • 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华。
  • 约拿书 1:4 - 然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。
  • 约伯记 37:2 - 听啊,上帝轰轰的声音, 是他口中所发的响声。
  • 约伯记 37:3 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 约伯记 37:4 - 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
  • 约伯记 37:5 - 上帝发出奇妙的雷声, 他行大事,我们不能测透。
  • 约伯记 37:6 - 他对雪说,要降在地上, 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 利未记 10:2 - 就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
  • 约伯记 38:22 - “你曾进入雪库, 或见过雹仓吗?
  • 约伯记 38:23 - 这雪雹乃是我为降灾, 并打仗和争战的日子所预备的。
  • 约伯记 38:24 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 约伯记 38:25 - “谁为雨水分道? 谁为雷电开路?
  • 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 无人居住的旷野?
  • 约伯记 38:27 - 使荒废凄凉之地得以丰足, 青草得以发生?
  • 约伯记 38:28 - 雨有父吗? 露水珠是谁生的呢?
  • 约伯记 38:29 - 冰出于谁的胎? 天上的霜是谁生的呢?
  • 约伯记 38:30 - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 约伯记 38:31 - 你能系住昴星的结吗? 能解开参星的带吗?
  • 约伯记 38:32 - 你能按时领出十二宫吗? 能引导北斗和随它的众星吗 ?
  • 约伯记 38:33 - 你知道天的定例吗? 能使地归在天的权下吗?
  • 约伯记 38:34 - “你能向云彩扬起声来, 使倾盆的雨遮盖你吗?
  • 约伯记 38:35 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说,‘我们在这里’?
  • 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
  • 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩呢? 尘土聚集成团,土块紧紧结连。 那时,谁能倾倒天上的瓶呢?
  • 马太福音 8:24 - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
  • 马太福音 8:25 - 门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!”
  • 马太福音 8:26 - 耶稣说:“你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。
  • 马太福音 8:27 - 众人希奇说:“这是怎样的人,连风和海也听从他了?”
  • 阿摩司书 7:4 - 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
  • 以赛亚书 66:16 - 因为耶和华在一切有血气的人身上, 必以火与刀施行审判, 被耶和华所杀的必多。
  • 创世记 19:24 - 当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
  • 诗篇 147:15 - 他发命在地, 他的话颁行最快。
  • 诗篇 147:16 - 他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
  • 诗篇 147:17 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 诗篇 147:18 - 他一出令,这些就都消化。 他使风刮起,水便流动。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
  • 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
  • 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
  • New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
  • English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
  • King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
  • World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
  • 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
  • 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
  • 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
  • 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
  • Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
  • 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
  • リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
  • Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​และ​ลูกเห็บ หิมะ​และ​กลุ่ม​ควัน ลม​อัน​แรงกล้า​ที่​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 107:25 - 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
  • 诗篇 107:26 - 他们上到天空,下到海底, 他们的心因患难便消化。
  • 诗篇 107:27 - 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
  • 诗篇 107:28 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
  • 诗篇 107:29 - 他使狂风止息, 波浪就平静。
  • 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
  • 启示录 16:9 - 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的上帝之名,并不悔改将荣耀归给上帝。
  • 出埃及记 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上。到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
  • 出埃及记 14:21 - 摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
  • 出埃及记 10:19 - 耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。
  • 约书亚记 10:11 - 他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上 ,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
  • 民数记 16:35 - 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
  • 阿摩司书 4:13 - “那创山、造风,将心意指示人, 使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之上帝。”
  • 出埃及记 9:23 - 摩西向天伸杖,耶和华就打雷、下雹,有火闪到地上,耶和华下雹在埃及地上。
  • 出埃及记 9:24 - 那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。
  • 出埃及记 9:25 - 在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。
  • 启示录 16:21 - 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得 。为这雹子的灾极大,人就亵渎上帝。
  • 约珥书 2:30 - “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
  • 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 他的厚云行过,便有冰雹火炭。
  • 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华。
  • 约拿书 1:4 - 然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。
  • 约伯记 37:2 - 听啊,上帝轰轰的声音, 是他口中所发的响声。
  • 约伯记 37:3 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 约伯记 37:4 - 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
  • 约伯记 37:5 - 上帝发出奇妙的雷声, 他行大事,我们不能测透。
  • 约伯记 37:6 - 他对雪说,要降在地上, 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 利未记 10:2 - 就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
  • 约伯记 38:22 - “你曾进入雪库, 或见过雹仓吗?
  • 约伯记 38:23 - 这雪雹乃是我为降灾, 并打仗和争战的日子所预备的。
  • 约伯记 38:24 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
  • 约伯记 38:25 - “谁为雨水分道? 谁为雷电开路?
  • 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 无人居住的旷野?
  • 约伯记 38:27 - 使荒废凄凉之地得以丰足, 青草得以发生?
  • 约伯记 38:28 - 雨有父吗? 露水珠是谁生的呢?
  • 约伯记 38:29 - 冰出于谁的胎? 天上的霜是谁生的呢?
  • 约伯记 38:30 - 诸水坚硬 如石头, 深渊之面凝结成冰。
  • 约伯记 38:31 - 你能系住昴星的结吗? 能解开参星的带吗?
  • 约伯记 38:32 - 你能按时领出十二宫吗? 能引导北斗和随它的众星吗 ?
  • 约伯记 38:33 - 你知道天的定例吗? 能使地归在天的权下吗?
  • 约伯记 38:34 - “你能向云彩扬起声来, 使倾盆的雨遮盖你吗?
  • 约伯记 38:35 - 你能发出闪电,叫它行去, 使它对你说,‘我们在这里’?
  • 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在怀中? 谁将聪明赐于心内?
  • 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩呢? 尘土聚集成团,土块紧紧结连。 那时,谁能倾倒天上的瓶呢?
  • 马太福音 8:24 - 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
  • 马太福音 8:25 - 门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!”
  • 马太福音 8:26 - 耶稣说:“你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。
  • 马太福音 8:27 - 众人希奇说:“这是怎样的人,连风和海也听从他了?”
  • 阿摩司书 7:4 - 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
  • 以赛亚书 66:16 - 因为耶和华在一切有血气的人身上, 必以火与刀施行审判, 被耶和华所杀的必多。
  • 创世记 19:24 - 当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
  • 诗篇 147:15 - 他发命在地, 他的话颁行最快。
  • 诗篇 147:16 - 他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
  • 诗篇 147:17 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 诗篇 147:18 - 他一出令,这些就都消化。 他使风刮起,水便流动。
聖經
資源
計劃
奉獻