Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
148:7 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord from the earth, all sea monsters and ocean depths,
  • 新标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 当代译本 - 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
  • 圣经新译本 - 你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
  • 中文标准译本 - 你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
  • 现代标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本(拼音版) - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • New International Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.
  • English Standard Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
  • New Living Translation - Praise the Lord from the earth, you creatures of the ocean depths,
  • The Message - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters, and all the ocean depths;
  • New King James Version - Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;
  • Amplified Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
  • American Standard Version - Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
  • King James Version - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
  • New English Translation - Praise the Lord from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
  • World English Bible - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
  • 新標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 當代譯本 - 要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
  • 聖經新譯本 - 你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
  • 呂振中譯本 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
  • 中文標準譯本 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
  • 現代標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 文理和合譯本 - 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
  • 文理委辦譯本 - 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當從地上頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,
  • 현대인의 성경 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,
  • リビングバイブル - 海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu hỡi các loài dã thú trên đất và dưới vực thẳm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด เจ้าสัตว์ทะเลมหึมาและห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​โลก​เถิด พวก​มังกร​ทะเล​และ​ห้วงน้ำ​ลึก​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย
交叉引用
  • Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • Job 41:1 - Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
  • Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
  • Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
  • Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
  • Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
  • Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
  • Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
  • Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
  • Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
  • Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
  • Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
  • Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • Psalms 104:25 - Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.
  • Psalms 104:26 - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
  • Isaiah 51:10 - Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Isaiah 43:20 - Wild animals — jackals and ostriches — will honor me, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my chosen people.
  • Psalms 74:13 - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • Genesis 1:21 - So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water, according to their kinds. He also created every winged creature according to its kind. And God saw that it was good.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord from the earth, all sea monsters and ocean depths,
  • 新标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
  • 当代译本 - 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
  • 圣经新译本 - 你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
  • 中文标准译本 - 你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
  • 现代标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • 和合本(拼音版) - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
  • New International Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.
  • English Standard Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
  • New Living Translation - Praise the Lord from the earth, you creatures of the ocean depths,
  • The Message - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters, and all the ocean depths;
  • New King James Version - Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;
  • Amplified Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
  • American Standard Version - Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
  • King James Version - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
  • New English Translation - Praise the Lord from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
  • World English Bible - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
  • 新標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
  • 當代譯本 - 要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
  • 聖經新譯本 - 你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
  • 呂振中譯本 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
  • 中文標準譯本 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
  • 現代標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 文理和合譯本 - 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
  • 文理委辦譯本 - 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當從地上頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,
  • 현대인의 성경 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,
  • リビングバイブル - 海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu hỡi các loài dã thú trên đất và dưới vực thẳm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด เจ้าสัตว์ทะเลมหึมาและห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทรทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​โลก​เถิด พวก​มังกร​ทะเล​และ​ห้วงน้ำ​ลึก​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย
  • Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • Job 41:1 - Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he beg you for mercy or speak softly to you?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
  • Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
  • Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
  • Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
  • Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
  • Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
  • Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
  • Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
  • Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
  • Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
  • Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
  • Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • Psalms 104:25 - Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.
  • Psalms 104:26 - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
  • Isaiah 51:10 - Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Isaiah 43:20 - Wild animals — jackals and ostriches — will honor me, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my chosen people.
  • Psalms 74:13 - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • Genesis 1:21 - So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water, according to their kinds. He also created every winged creature according to its kind. And God saw that it was good.
聖經
資源
計劃
奉獻