逐節對照
- 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
- 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
- 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
- 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
- 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
- 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
- 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
- New International Version - young men and women, old men and children.
- New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
- English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
- New Living Translation - young men and young women, old men and children.
- Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
- New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
- New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
- Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
- American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
- King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
- New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
- World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
- 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
- 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
- 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
- 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
- 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
- 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
- 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
- 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
- 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
- Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
- 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
- Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
- La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
- リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
- Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
- Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาชายหนุ่มและหญิงสาว คนชรากับเด็กเล็กทั้งหลาย
交叉引用
- 路加福音 19:37 - 耶稣已经快到橄榄山的下坡附近的时候,全体门徒为了他们所看见的一切神迹,开始欢乐起来,大声赞美神,
- 诗篇 68:25 - 歌唱的在前,弹琴的随后, 击鼓的童女们在中间。
- 撒迦利亚书 9:17 - 他 是多么善,多么美! 五谷使少男健壮,新酒使少女健美。
- 马太福音 21:15 - 祭司长们和经文士们看见耶稣所行的神迹,又见孩子们在圣殿里呼喊说:“和散那归于大卫的后裔”,就很生气。
- 马太福音 21:16 - 他们问耶稣:“你听见这些小孩在说什么吗?” 耶稣回答他们,说:“是的,听见了 。难道你们从来没有读过‘从孩子和吃奶婴儿的口中,你预备了赞美’ 这话吗?”
- 诗篇 8:2 - 你因敌人的缘故, 从幼童和吃奶的婴儿口中,建立了能力, 使仇敌和报复者哑口无言。
- 提多书 2:4 - 这样,她们可以训导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、
- 提多书 2:5 - 自律、贞洁、善理家务、良善、服从自己的丈夫,免得神的话语 受到亵渎。
- 提多书 2:6 - 同样,你要鼓励年轻的男人清醒自制;