Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
145:5 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • 新标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 当代译本 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 他们要讲述你威严的尊荣, 我也要默想你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣, 和你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • New International Version - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
  • New International Reader's Version - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • English Standard Version - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
  • New Living Translation - I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
  • The Message - Your beauty and splendor have everyone talking; I compose songs on your wonders.
  • Christian Standard Bible - I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
  • New American Standard Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • New King James Version - I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
  • Amplified Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • American Standard Version - Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
  • King James Version - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
  • New English Translation - I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
  • World English Bible - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 當代譯本 - 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 他們要講述你威嚴的尊榮, 我也要默想你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 你威嚴的尊榮、人要講論 ; 你奇妙作為的榮耀 我要默想着。
  • 中文標準譯本 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 영광과 위엄을 말하며 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
  • Восточный перевод - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
  • リビングバイブル - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
  • Hoffnung für alle - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระบารมีอันโอ่อ่าตระการของพระองค์ และข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​อัน​เรืองรอง​และ​งาม​ตระการ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmo 71:24 - Todo el día repetirá mi lengua la historia de tus justas acciones, pues quienes buscaban mi mal han quedado confundidos y avergonzados.
  • Salmo 71:17 - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
  • Salmo 71:18 - Aun cuando sea yo anciano y peine canas, no me abandones, oh Dios, hasta que anuncie tu poder a la generación venidera, y dé a conocer tus proezas a los que aún no han nacido.
  • Salmo 71:19 - Oh Dios, tú has hecho grandes cosas; tu justicia llega a las alturas. ¿Quién como tú, oh Dios?
  • Salmo 105:2 - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Isaías 12:4 - En aquel día se dirá: «Alaben al Señor, invoquen su nombre; den a conocer entre los pueblos sus obras; proclamen la grandeza de su nombre.
  • Daniel 4:37 - Por eso yo, Nabucodonosor, alabo, exalto y glorifico al Rey del cielo, porque siempre procede con rectitud y justicia, y es capaz de humillar a los soberbios.
  • Salmo 96:3 - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
  • Salmo 119:27 - Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.
  • Daniel 4:1 - El rey Nabucodonosor, a todos los pueblos y naciones que habitan en este mundo, y a toda lengua: ¡Paz y prosperidad para todos!
  • Daniel 4:2 - Me es grato darles a conocer las señales y maravillas que el Dios Altísimo ha realizado en mi favor.
  • Daniel 4:3 - ¡Cuán grandes son sus señales! ¡Cuán portentosas son sus maravillas! ¡Su reino es un reino eterno! ¡Su soberanía permanece de generación en generación!
  • Salmo 40:9 - En medio de la gran asamblea he dado a conocer tu justicia. Tú bien sabes, Señor, que no he sellado mis labios.
  • Salmo 40:10 - No escondo tu justicia en mi corazón, sino que proclamo tu fidelidad y tu salvación. No oculto en la gran asamblea tu gran amor y tu verdad.
  • Salmo 66:3 - Díganle a Dios: «¡Cuán imponentes son tus obras! Es tan grande tu poder que tus enemigos mismos se rinden ante ti.
  • Salmo 66:4 - Toda la tierra se postra en tu presencia, y te cantan salmos; cantan salmos a tu nombre». Selah
  • Salmo 104:1 - ¡Alaba, alma mía, al Señor! Señor mi Dios, tú eres grandioso; te has revestido de gloria y majestad.
  • Salmo 104:2 - Te cubres de luz como con un manto; extiendes los cielos como un velo.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • 新标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 当代译本 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 他们要讲述你威严的尊荣, 我也要默想你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣, 和你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • New International Version - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
  • New International Reader's Version - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • English Standard Version - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
  • New Living Translation - I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
  • The Message - Your beauty and splendor have everyone talking; I compose songs on your wonders.
  • Christian Standard Bible - I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
  • New American Standard Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • New King James Version - I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
  • Amplified Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • American Standard Version - Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
  • King James Version - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
  • New English Translation - I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
  • World English Bible - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 當代譯本 - 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 他們要講述你威嚴的尊榮, 我也要默想你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 你威嚴的尊榮、人要講論 ; 你奇妙作為的榮耀 我要默想着。
  • 中文標準譯本 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 영광과 위엄을 말하며 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
  • Восточный перевод - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
  • リビングバイブル - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
  • Hoffnung für alle - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระบารมีอันโอ่อ่าตระการของพระองค์ และข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​อัน​เรืองรอง​และ​งาม​ตระการ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​องค์
  • Salmo 71:24 - Todo el día repetirá mi lengua la historia de tus justas acciones, pues quienes buscaban mi mal han quedado confundidos y avergonzados.
  • Salmo 71:17 - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
  • Salmo 71:18 - Aun cuando sea yo anciano y peine canas, no me abandones, oh Dios, hasta que anuncie tu poder a la generación venidera, y dé a conocer tus proezas a los que aún no han nacido.
  • Salmo 71:19 - Oh Dios, tú has hecho grandes cosas; tu justicia llega a las alturas. ¿Quién como tú, oh Dios?
  • Salmo 105:2 - Cántenle, entónenle salmos; hablen de todas sus maravillas.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Isaías 12:4 - En aquel día se dirá: «Alaben al Señor, invoquen su nombre; den a conocer entre los pueblos sus obras; proclamen la grandeza de su nombre.
  • Daniel 4:37 - Por eso yo, Nabucodonosor, alabo, exalto y glorifico al Rey del cielo, porque siempre procede con rectitud y justicia, y es capaz de humillar a los soberbios.
  • Salmo 96:3 - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
  • Salmo 119:27 - Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.
  • Daniel 4:1 - El rey Nabucodonosor, a todos los pueblos y naciones que habitan en este mundo, y a toda lengua: ¡Paz y prosperidad para todos!
  • Daniel 4:2 - Me es grato darles a conocer las señales y maravillas que el Dios Altísimo ha realizado en mi favor.
  • Daniel 4:3 - ¡Cuán grandes son sus señales! ¡Cuán portentosas son sus maravillas! ¡Su reino es un reino eterno! ¡Su soberanía permanece de generación en generación!
  • Salmo 40:9 - En medio de la gran asamblea he dado a conocer tu justicia. Tú bien sabes, Señor, que no he sellado mis labios.
  • Salmo 40:10 - No escondo tu justicia en mi corazón, sino que proclamo tu fidelidad y tu salvación. No oculto en la gran asamblea tu gran amor y tu verdad.
  • Salmo 66:3 - Díganle a Dios: «¡Cuán imponentes son tus obras! Es tan grande tu poder que tus enemigos mismos se rinden ante ti.
  • Salmo 66:4 - Toda la tierra se postra en tu presencia, y te cantan salmos; cantan salmos a tu nombre». Selah
  • Salmo 104:1 - ¡Alaba, alma mía, al Señor! Señor mi Dios, tú eres grandioso; te has revestido de gloria y majestad.
  • Salmo 104:2 - Te cubres de luz como con un manto; extiendes los cielos como un velo.
聖經
資源
計劃
奉獻