Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
145:5 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • 新标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 当代译本 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 他们要讲述你威严的尊荣, 我也要默想你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣, 和你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • New International Version - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
  • English Standard Version - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
  • New Living Translation - I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
  • The Message - Your beauty and splendor have everyone talking; I compose songs on your wonders.
  • Christian Standard Bible - I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
  • New American Standard Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • New King James Version - I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
  • Amplified Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • American Standard Version - Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
  • King James Version - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
  • New English Translation - I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
  • World English Bible - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 當代譯本 - 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 他們要講述你威嚴的尊榮, 我也要默想你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 你威嚴的尊榮、人要講論 ; 你奇妙作為的榮耀 我要默想着。
  • 中文標準譯本 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
  • Nueva Versión Internacional - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 영광과 위엄을 말하며 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
  • Восточный перевод - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
  • リビングバイブル - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
  • Hoffnung für alle - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระบารมีอันโอ่อ่าตระการของพระองค์ และข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​อัน​เรืองรอง​และ​งาม​ตระการ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 71:24 - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
  • Psalm 71:17 - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
  • Psalm 71:18 - God, don’t leave me even when I’m old and have gray hair. Let me live to tell my children about your power. Let me tell all of them about your mighty acts.
  • Psalm 71:19 - God, your saving acts reach to the skies. You have done great things. God, who is like you?
  • Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • Psalm 72:18 - Give praise to the Lord God, the God of Israel. Only he can do wonderful things.
  • Isaiah 12:4 - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, give praise and honor and glory to the King of heaven. Everything he does is right. All his ways are fair. He is able to bring down those who live proudly.
  • Psalm 96:3 - Tell the nations about his glory. Tell all people about the wonderful things he has done.
  • Psalm 119:27 - Help me understand how your rules direct me to live. Then I may think deeply about the wonderful things you have done.
  • Daniel 4:1 - I, King Nebuchadnezzar, am writing this letter. I am sending it to people who live all over the world. I’m sending it to people of every nation no matter what language they speak. May you have great success!
  • Daniel 4:2 - I am pleased to tell you what has happened. The Most High God has done miraculous signs and wonders for me.
  • Daniel 4:3 - His signs are great. His wonders are mighty. His kingdom will last forever. His rule will never end.
  • Psalm 40:9 - I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • Psalm 40:10 - I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me. I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
  • Psalm 66:3 - Say to God, “What wonderful things you do! Your power is so great that your enemies bow down to you in fear.
  • Psalm 66:4 - Everyone on earth bows down to you. They sing praise to you. They sing the praises of your name.”
  • Psalm 104:1 - I will praise the Lord. Lord my God, you are very great. You are dressed in glory and majesty.
  • Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • 新标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
  • 当代译本 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 他们要讲述你威严的尊荣, 我也要默想你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣, 和你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • New International Version - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
  • English Standard Version - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
  • New Living Translation - I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
  • The Message - Your beauty and splendor have everyone talking; I compose songs on your wonders.
  • Christian Standard Bible - I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
  • New American Standard Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • New King James Version - I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
  • Amplified Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • American Standard Version - Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
  • King James Version - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
  • New English Translation - I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
  • World English Bible - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
  • 當代譯本 - 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 他們要講述你威嚴的尊榮, 我也要默想你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 你威嚴的尊榮、人要講論 ; 你奇妙作為的榮耀 我要默想着。
  • 中文標準譯本 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
  • Nueva Versión Internacional - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 영광과 위엄을 말하며 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
  • Восточный перевод - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
  • リビングバイブル - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
  • Hoffnung für alle - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระบารมีอันโอ่อ่าตระการของพระองค์ และข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​อัน​เรืองรอง​และ​งาม​ตระการ และ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 71:24 - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
  • Psalm 71:17 - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
  • Psalm 71:18 - God, don’t leave me even when I’m old and have gray hair. Let me live to tell my children about your power. Let me tell all of them about your mighty acts.
  • Psalm 71:19 - God, your saving acts reach to the skies. You have done great things. God, who is like you?
  • Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • Psalm 72:18 - Give praise to the Lord God, the God of Israel. Only he can do wonderful things.
  • Isaiah 12:4 - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, give praise and honor and glory to the King of heaven. Everything he does is right. All his ways are fair. He is able to bring down those who live proudly.
  • Psalm 96:3 - Tell the nations about his glory. Tell all people about the wonderful things he has done.
  • Psalm 119:27 - Help me understand how your rules direct me to live. Then I may think deeply about the wonderful things you have done.
  • Daniel 4:1 - I, King Nebuchadnezzar, am writing this letter. I am sending it to people who live all over the world. I’m sending it to people of every nation no matter what language they speak. May you have great success!
  • Daniel 4:2 - I am pleased to tell you what has happened. The Most High God has done miraculous signs and wonders for me.
  • Daniel 4:3 - His signs are great. His wonders are mighty. His kingdom will last forever. His rule will never end.
  • Psalm 40:9 - I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • Psalm 40:10 - I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me. I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
  • Psalm 66:3 - Say to God, “What wonderful things you do! Your power is so great that your enemies bow down to you in fear.
  • Psalm 66:4 - Everyone on earth bows down to you. They sing praise to you. They sing the praises of your name.”
  • Psalm 104:1 - I will praise the Lord. Lord my God, you are very great. You are dressed in glory and majesty.
  • Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
聖經
資源
計劃
奉獻