逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Cada generación celebrará tus obras y proclamará tus proezas. He
- 新标点和合本 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这一代要对那一代颂赞你的作为, 他们要传扬你的大能。
- 和合本2010(神版-简体) - 这一代要对那一代颂赞你的作为, 他们要传扬你的大能。
- 当代译本 - 愿世世代代颂赞你的事迹, 传扬你大能的作为。
- 圣经新译本 - 世世代代的人都要颂赞你的作为, 他们要传扬你大能的作为。
- 中文标准译本 - 这世代要向那世代称赞你所做的, 并要宣告你的大能作为。
- 现代标点和合本 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- 和合本(拼音版) - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- New International Version - One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
- New International Reader's Version - Parents praise your works to their children. They tell about your mighty acts.
- English Standard Version - One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
- New Living Translation - Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
- The Message - Generation after generation stands in awe of your work; each one tells stories of your mighty acts.
- Christian Standard Bible - One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.
- New American Standard Bible - One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
- New King James Version - One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
- Amplified Bible - One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty and remarkable acts.
- American Standard Version - One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
- King James Version - One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
- New English Translation - One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
- World English Bible - One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
- 新標點和合本 - 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這一代要對那一代頌讚你的作為, 他們要傳揚你的大能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這一代要對那一代頌讚你的作為, 他們要傳揚你的大能。
- 當代譯本 - 願世世代代頌讚你的事蹟, 傳揚你大能的作為。
- 聖經新譯本 - 世世代代的人都要頌讚你的作為, 他們要傳揚你大能的作為。
- 呂振中譯本 - 一代對一代要稱頌你的作為; 你的大能他 們 要宣說。
- 中文標準譯本 - 這世代要向那世代稱讚你所做的, 並要宣告你的大能作為。
- 現代標點和合本 - 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
- 文理和合譯本 - 世世相繼、頌讚爾經綸、宣揚爾能事兮、
- 文理委辦譯本 - 人必讚爾經綸、頌爾異跡、歷世弗替兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世世頌美主之作為、代代傳揚主之大能、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大猷代代傳。聖名世世芳。
- 현대인의 성경 - 모든 세대가 주께서 행하신 일을 찬양하며 주의 능력 있는 일을 선포할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Когда дух покидает его, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.
- Восточный перевод - Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда дух покидает их, и они возвращаются в землю, в тот самый день исчезают и все их помышления.
- La Bible du Semeur 2015 - Que chaque génération ╵dise à celle qui la suit ╵combien tes œuvres sont belles. Qu’elle publie tes exploits,
- リビングバイブル - それぞれの時代に生きる人々が、 その子どもたちに、神のすばらしさを 伝えていきますように。
- Nova Versão Internacional - Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.
- Hoffnung für alle - Eine Generation soll der anderen von deinen Taten erzählen und schildern, wie machtvoll du eingegriffen hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời này sang đời kia sẽ ca tụng công đức Chúa, tuyên dương những việc diệu kỳ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วอายุหนึ่งจะยกย่องพระราชกิจของพระองค์ให้คนอีกชั่วอายุหนึ่งฟัง พวกเขาจะเล่าขานถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนของแต่ละยุคจะสรรเสริญการงานของพระองค์ให้ยุคต่อๆ ไปฟัง และเขาจะประกาศถึงการกระทำอันกอปรด้วยอานุภาพของพระองค์
交叉引用
- Éxodo 13:14 - »El día de mañana, cuando sus hijos les pregunten: “¿Y esto qué significa?”, les dirán: “El Señor, desplegando su poder, nos sacó de Egipto, país donde fuimos esclavos.
- Éxodo 13:15 - Cuando el faraón se empeñó en no dejarnos ir, el Señor les quitó la vida a todos los primogénitos de Egipto, tanto de hombres como de animales. Por eso le ofrecemos al Señor en sacrificio el primer macho que nace, y rescatamos a nuestros primogénitos”.
- Éxodo 12:26 - Y cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué significa para ustedes esta ceremonia?”,
- Éxodo 12:27 - les responderán: “Este sacrificio es la Pascua del Señor, que en Egipto pasó de largo por las casas israelitas. Hirió de muerte a los egipcios, pero a nuestras familias les salvó la vida”». Al oír esto, los israelitas se inclinaron y adoraron al Señor,
- Josué 4:21 - y se dirigió a los israelitas: «En el futuro, cuando sus hijos les pregunten: “¿Por qué están estas piedras aquí?”,
- Josué 4:22 - ustedes les responderán: “Porque el pueblo de Israel cruzó el río Jordán en seco”.
- Josué 4:23 - El Señor, Dios de ustedes, hizo lo mismo que había hecho con el Mar Rojo cuando lo mantuvo seco hasta que todos nosotros cruzamos.
- Josué 4:24 - Esto sucedió para que todas las naciones de la tierra supieran que el Señor es poderoso, y para que ustedes aprendieran a temerlo para siempre».
- Salmo 44:1 - Oh Dios, nuestros oídos han oído y nuestros padres nos han contado las proezas que realizaste en sus días, en aquellos tiempos pasados:
- Salmo 44:2 - Con tu mano echaste fuera a las naciones y en su lugar estableciste a nuestros padres; aplastaste a aquellos pueblos, y a nuestros padres los hiciste prosperar.
- Deuteronomio 6:7 - Incúlcaselas continuamente a tus hijos. Háblales de ellas cuando estés en tu casa y cuando vayas por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.
- Salmo 78:3 - cosas que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.
- Salmo 78:4 - No las esconderemos de sus descendientes; hablaremos a la generación venidera del poder del Señor, de sus proezas, y de las maravillas que ha realizado.
- Salmo 78:5 - Él promulgó un decreto para Jacob, dictó una ley para Israel; ordenó a nuestros antepasados enseñarlos a sus descendientes,
- Salmo 78:6 - para que los conocieran las generaciones venideras y los hijos que habrían de nacer, que a su vez los enseñarían a sus hijos.
- Salmo 78:7 - Así ellos pondrían su confianza en Dios y no se olvidarían de sus proezas, sino que cumplirían sus mandamientos.
- Salmo 71:18 - Aun cuando sea yo anciano y peine canas, no me abandones, oh Dios, hasta que anuncie tu poder a la generación venidera, y dé a conocer tus proezas a los que aún no han nacido.
- Isaías 38:19 - Los que viven, y solo los que viven, son los que te alaban, como hoy te alabo yo. Todo padre hablará a sus hijos acerca de tu fidelidad.