Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
145:18 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
  • 新标点和合本 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
  • 当代译本 - 耶和华垂顾一切求告祂的人, 一切诚心求告祂的人。
  • 圣经新译本 - 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近, 就是和所有真诚求告他的人接近。
  • 中文标准译本 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
  • 现代标点和合本 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • 和合本(拼音版) - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • New International Version - The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
  • New International Reader's Version - The Lord is ready to help all those who call out to him. He helps those who really mean it when they call out to him.
  • English Standard Version - The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
  • New Living Translation - The Lord is close to all who call on him, yes, to all who call on him in truth.
  • The Message - God’s there, listening for all who pray, for all who pray and mean it.
  • Christian Standard Bible - The Lord is near all who call out to him, all who call out to him with integrity.
  • New American Standard Bible - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
  • New King James Version - The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.
  • Amplified Bible - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth (without guile).
  • American Standard Version - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
  • King James Version - The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
  • New English Translation - The Lord is near all who cry out to him, all who cry out to him sincerely.
  • World English Bible - Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
  • 新標點和合本 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。
  • 當代譯本 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
  • 聖經新譯本 - 凡是求告耶和華的,耶和華都和他們接近, 就是和所有真誠求告他的人接近。
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟一切呼求他的人接近, 跟一切以真誠呼求他的人 親密 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與所有呼求他的人相近, 與所有真誠呼求他的人相近。
  • 現代標點和合本 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
  • 文理和合譯本 - 凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不負有心人。神助在身旁。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está cerca de quienes lo invocan, de quienes lo invocan en verdad. Resh
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 부르짖는 모든 자, 곧 진실한 마음으로 부르짖는 모든 자에게 가까이하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est proche ╵de ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec sincérité.
  • リビングバイブル - そして、真心から願い出る人の そば近くにいてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die zu ihm beten und es ehrlich meinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở gần người cầu khẩn, những người chân thành cầu khẩn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอยู่ใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ที่ร้องทูลพระองค์ด้วยความสัตย์จริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​อยู่​ใกล้ๆ ทุก​คน​ที่​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ เฉพาะ​คน​ที่​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​อย่าง​จริงใจ
交叉引用
  • 列王紀上 18:27 - 亭午、以利亞戲之曰、可大聲而呼、彼乃上帝、或默想、或燕居、或遠行、或假寐、爾必使其儆醒。
  • 列王紀上 18:28 - 遂大聲呼籲、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。
  • 馬太福音 23:13 - 偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾當人前閉天國、爾自不進、而將進者、爾不許、
  • 詩篇 46:5 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
  • 以賽亞書 1:15 - 爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。
  • 以賽亞書 1:16 - 當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
  • 何西阿書 7:14 - 彼當寢之際、籲呼於我、中心不誠、和會之時、祈求酒穀、違逆乎我、
  • 詩篇 119:151 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
  • 箴言 15:8 - 惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
  • 詩篇 46:1 - 我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
  • 詩篇 17:1 - 耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
  • 詩篇 119:2 - 守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、
  • 馬太福音 6:5 - 爾祈禱時、毋若偽善、喜立會堂交衢祈禱、令人見之、我誠告爾、彼已得其賞矣、
  • 馬太福音 6:6 - 爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、
  • 馬太福音 6:7 - 爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以為言多、乃得聲聞也、
  • 馬太福音 6:8 - 勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 雅各書 4:8 - 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
  • 以賽亞書 58:9 - 如爾待人不虐遇、不譏訕、不讒毀、則爾呼籲我、我應甚速、若在左右、
  • 約翰福音 4:24 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 申命記 4:7 - 豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。
  • 詩篇 34:18 - 中心痛悔者、必佑之救之兮。
  • 耶利米書 29:12 - 爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾一心求予、則必可得。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
  • 新标点和合本 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华临近凡求告他的, 临近所有诚心求告他的人。
  • 当代译本 - 耶和华垂顾一切求告祂的人, 一切诚心求告祂的人。
  • 圣经新译本 - 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近, 就是和所有真诚求告他的人接近。
  • 中文标准译本 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
  • 现代标点和合本 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • 和合本(拼音版) - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • New International Version - The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
  • New International Reader's Version - The Lord is ready to help all those who call out to him. He helps those who really mean it when they call out to him.
  • English Standard Version - The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
  • New Living Translation - The Lord is close to all who call on him, yes, to all who call on him in truth.
  • The Message - God’s there, listening for all who pray, for all who pray and mean it.
  • Christian Standard Bible - The Lord is near all who call out to him, all who call out to him with integrity.
  • New American Standard Bible - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
  • New King James Version - The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.
  • Amplified Bible - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth (without guile).
  • American Standard Version - Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
  • King James Version - The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
  • New English Translation - The Lord is near all who cry out to him, all who cry out to him sincerely.
  • World English Bible - Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
  • 新標點和合本 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華臨近凡求告他的, 臨近所有誠心求告他的人。
  • 當代譯本 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
  • 聖經新譯本 - 凡是求告耶和華的,耶和華都和他們接近, 就是和所有真誠求告他的人接近。
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟一切呼求他的人接近, 跟一切以真誠呼求他的人 親密 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與所有呼求他的人相近, 與所有真誠呼求他的人相近。
  • 現代標點和合本 - 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
  • 文理和合譯本 - 凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不負有心人。神助在身旁。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está cerca de quienes lo invocan, de quienes lo invocan en verdad. Resh
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 부르짖는 모든 자, 곧 진실한 마음으로 부르짖는 모든 자에게 가까이하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est proche ╵de ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec sincérité.
  • リビングバイブル - そして、真心から願い出る人の そば近くにいてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die zu ihm beten und es ehrlich meinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ở gần người cầu khẩn, những người chân thành cầu khẩn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอยู่ใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ที่ร้องทูลพระองค์ด้วยความสัตย์จริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​อยู่​ใกล้ๆ ทุก​คน​ที่​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ เฉพาะ​คน​ที่​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์​อย่าง​จริงใจ
  • 列王紀上 18:27 - 亭午、以利亞戲之曰、可大聲而呼、彼乃上帝、或默想、或燕居、或遠行、或假寐、爾必使其儆醒。
  • 列王紀上 18:28 - 遂大聲呼籲、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。
  • 馬太福音 23:13 - 偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾當人前閉天國、爾自不進、而將進者、爾不許、
  • 詩篇 46:5 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
  • 以賽亞書 1:15 - 爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。
  • 以賽亞書 1:16 - 當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
  • 何西阿書 7:14 - 彼當寢之際、籲呼於我、中心不誠、和會之時、祈求酒穀、違逆乎我、
  • 詩篇 119:151 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
  • 箴言 15:8 - 惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
  • 詩篇 46:1 - 我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
  • 詩篇 17:1 - 耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
  • 詩篇 119:2 - 守其法度、盡心求主者、錫以純嘏兮、
  • 馬太福音 6:5 - 爾祈禱時、毋若偽善、喜立會堂交衢祈禱、令人見之、我誠告爾、彼已得其賞矣、
  • 馬太福音 6:6 - 爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、
  • 馬太福音 6:7 - 爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以為言多、乃得聲聞也、
  • 馬太福音 6:8 - 勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 雅各書 4:8 - 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
  • 以賽亞書 58:9 - 如爾待人不虐遇、不譏訕、不讒毀、則爾呼籲我、我應甚速、若在左右、
  • 約翰福音 4:24 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 申命記 4:7 - 豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。
  • 詩篇 34:18 - 中心痛悔者、必佑之救之兮。
  • 耶利米書 29:12 - 爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾一心求予、則必可得。
聖經
資源
計劃
奉獻