Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
145:11 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
  • 新标点和合本 - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
  • 当代译本 - 他们要述说你国度的荣耀, 讲论你的大能,
  • 圣经新译本 - 他们要讲论你国的荣耀, 也要述说你大能的作为。
  • 中文标准译本 - 他们要述说你王权的荣耀, 也要宣告你的大能;
  • 现代标点和合本 - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
  • 和合本(拼音版) - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
  • New International Version - They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
  • New International Reader's Version - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
  • English Standard Version - They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,
  • New Living Translation - They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.
  • Christian Standard Bible - They will speak of the glory of your kingdom and will declare your might,
  • New American Standard Bible - They will speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your might,
  • New King James Version - They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,
  • Amplified Bible - They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power,
  • American Standard Version - They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
  • King James Version - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  • New English Translation - They will proclaim the splendor of your kingdom; they will tell about your power,
  • World English Bible - They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,
  • 新標點和合本 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
  • 當代譯本 - 他們要述說你國度的榮耀, 講論你的大能,
  • 聖經新譯本 - 他們要講論你國的榮耀, 也要述說你大能的作為。
  • 呂振中譯本 - 你國的榮耀他們要敘說, 你的大能他們要講論,
  • 中文標準譯本 - 他們要述說你王權的榮耀, 也要宣告你的大能;
  • 現代標點和合本 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
  • 文理和合譯本 - 必道爾國之榮、言爾之能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傳述主國之榮耀、宣揚主之大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲令人世子。懷德勉忠良。
  • Nueva Versión Internacional - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
  • 현대인의 성경 - 그들이 주의 나라의 영광을 말하고 주의 능력을 전하여
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils diront la gloire ╵de ton règne et proclameront ta force.
  • リビングバイブル - 栄光に輝くあなたの王国について語り、 その力について語り合うでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
  • Hoffnung für alle - und weitersagen, wie großartig dein Königtum ist! Sie alle sollen erzählen von deiner Stärke,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nói về vinh quang vương quốc Chúa; họ sẽ nói về năng lực Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระเกียรติสิริแห่ง พระราชอาณาจักรของพระองค์ และเล่าถึงพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​กล่าว​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​แห่ง​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ และ​บอก​เล่า​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 96:10 - 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、
  • 詩篇 96:11 - 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、
  • 詩篇 96:12 - 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、
  • 以賽亞書 33:21 - 巍巍乎、耶和華在彼郇城、譬諸大河、洋溢無垠、舟楫巨舶、不能侵伐、
  • 以賽亞書 33:22 - 耶和華為我聽訟、耶和華為我立法、耶和華為我治理、必加拯救、
  • 啟示錄 5:12 - 聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、
  • 啟示錄 5:13 - 我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 詩篇 2:6 - 曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
  • 詩篇 2:7 - 受膏者曰、耶和華有命、吾述其詞、曰、爾乃我子、今日生爾、
  • 詩篇 2:8 - 爾惟求我、我以異邦賜爾、暨地四極為爾所得。
  • 詩篇 99:1 - 耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 詩篇 99:2 - 耶和華在郇邑、其大莫匹、超軼於凡民兮、
  • 詩篇 99:3 - 彼乃至聖、大可敬畏、人當頌美兮、
  • 詩篇 99:4 - 其為大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、
  • 詩篇 93:1 - 耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
  • 詩篇 93:2 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 撒迦利亞書 9:9 - 郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
  • 詩篇 72:1 - 上帝兮、維彼王子、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、
  • 詩篇 72:2 - 以正理鞫民、為貧民聽訟兮、
  • 詩篇 72:3 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 詩篇 72:4 - 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
  • 詩篇 72:5 - 億萬斯年、兆民寅畏爾兮、
  • 詩篇 72:6 - 維彼臨民、如降甘霖、草萊雖刈、仍沾潤澤兮。
  • 詩篇 72:7 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 詩篇 72:8 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 詩篇 72:9 - 居荒服者、拜跪於前、為仇敵者、望塵俯伏兮、
  • 詩篇 72:10 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 72:11 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 詩篇 72:12 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 詩篇 72:13 - 哀矜貧苦、援其生命兮、
  • 詩篇 72:14 - 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、
  • 詩篇 72:15 - 王享遐齡、人饋示巴之金、恆為王祈、日頌讚之兮。
  • 詩篇 72:16 - 王宇內五穀豐登、山之巔、禾秀偏反、有若利巴嫩之林、邑人繁多、有若草萊之茂兮。
  • 詩篇 72:17 - 王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。
  • 詩篇 72:18 - 以色列之上帝耶和華、獨行異跡、當揄揚之兮、
  • 詩篇 72:19 - 維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
  • 詩篇 72:20 - 是誠心所願兮、是誠心所願兮、耶西子大闢、畢其祈兮。
  • 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 啟示錄 11:16 - 時二十四老、居於位、在上帝前、俯伏崇拜上帝云、
  • 啟示錄 11:17 - 自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 馬可福音 11:9 - 前後行人呼曰、萬福歟、托主名來者、當見寵也、
  • 馬可福音 11:10 - 承我祖大闢之國、托主名臨者、當見寵也、在上者萬福矣、○
  • 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 以賽亞書 9:6 - 子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
  • 以賽亞書 9:7 - 繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 但以理書 7:13 - 我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 但以理書 7:14 - 凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、
  • 歷代志上 29:12 - 財貨尊榮、皆爾所得、爾理萬物、爾有巨能大力、使人昌大、使人強盛。
  • 詩篇 45:6 - 上帝兮、爾之有位、永世靡暨、爾之國柄、則合乎義兮、
  • 詩篇 45:7 - 爾善善惡惡、故上帝即爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
  • 新标点和合本 - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
  • 当代译本 - 他们要述说你国度的荣耀, 讲论你的大能,
  • 圣经新译本 - 他们要讲论你国的荣耀, 也要述说你大能的作为。
  • 中文标准译本 - 他们要述说你王权的荣耀, 也要宣告你的大能;
  • 现代标点和合本 - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
  • 和合本(拼音版) - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
  • New International Version - They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
  • New International Reader's Version - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
  • English Standard Version - They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,
  • New Living Translation - They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.
  • Christian Standard Bible - They will speak of the glory of your kingdom and will declare your might,
  • New American Standard Bible - They will speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your might,
  • New King James Version - They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,
  • Amplified Bible - They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power,
  • American Standard Version - They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
  • King James Version - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  • New English Translation - They will proclaim the splendor of your kingdom; they will tell about your power,
  • World English Bible - They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,
  • 新標點和合本 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
  • 當代譯本 - 他們要述說你國度的榮耀, 講論你的大能,
  • 聖經新譯本 - 他們要講論你國的榮耀, 也要述說你大能的作為。
  • 呂振中譯本 - 你國的榮耀他們要敘說, 你的大能他們要講論,
  • 中文標準譯本 - 他們要述說你王權的榮耀, 也要宣告你的大能;
  • 現代標點和合本 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
  • 文理和合譯本 - 必道爾國之榮、言爾之能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傳述主國之榮耀、宣揚主之大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲令人世子。懷德勉忠良。
  • Nueva Versión Internacional - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
  • 현대인의 성경 - 그들이 주의 나라의 영광을 말하고 주의 능력을 전하여
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils diront la gloire ╵de ton règne et proclameront ta force.
  • リビングバイブル - 栄光に輝くあなたの王国について語り、 その力について語り合うでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
  • Hoffnung für alle - und weitersagen, wie großartig dein Königtum ist! Sie alle sollen erzählen von deiner Stärke,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nói về vinh quang vương quốc Chúa; họ sẽ nói về năng lực Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระเกียรติสิริแห่ง พระราชอาณาจักรของพระองค์ และเล่าถึงพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​กล่าว​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​แห่ง​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ และ​บอก​เล่า​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 96:10 - 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、
  • 詩篇 96:11 - 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、
  • 詩篇 96:12 - 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、
  • 以賽亞書 33:21 - 巍巍乎、耶和華在彼郇城、譬諸大河、洋溢無垠、舟楫巨舶、不能侵伐、
  • 以賽亞書 33:22 - 耶和華為我聽訟、耶和華為我立法、耶和華為我治理、必加拯救、
  • 啟示錄 5:12 - 聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、
  • 啟示錄 5:13 - 我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 詩篇 2:6 - 曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
  • 詩篇 2:7 - 受膏者曰、耶和華有命、吾述其詞、曰、爾乃我子、今日生爾、
  • 詩篇 2:8 - 爾惟求我、我以異邦賜爾、暨地四極為爾所得。
  • 詩篇 99:1 - 耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 詩篇 99:2 - 耶和華在郇邑、其大莫匹、超軼於凡民兮、
  • 詩篇 99:3 - 彼乃至聖、大可敬畏、人當頌美兮、
  • 詩篇 99:4 - 其為大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、
  • 詩篇 93:1 - 耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
  • 詩篇 93:2 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 撒迦利亞書 9:9 - 郇之女耶路撒冷之女、當欣喜歡呼、爾王涖臨、秉公義、施救援、溫柔而乘驢、及驢之小者、
  • 詩篇 72:1 - 上帝兮、維彼王子、今繼厥位、爾訓以道、俾秉大公兮、
  • 詩篇 72:2 - 以正理鞫民、為貧民聽訟兮、
  • 詩篇 72:3 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 詩篇 72:4 - 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
  • 詩篇 72:5 - 億萬斯年、兆民寅畏爾兮、
  • 詩篇 72:6 - 維彼臨民、如降甘霖、草萊雖刈、仍沾潤澤兮。
  • 詩篇 72:7 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 詩篇 72:8 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 詩篇 72:9 - 居荒服者、拜跪於前、為仇敵者、望塵俯伏兮、
  • 詩篇 72:10 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 72:11 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 詩篇 72:12 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 詩篇 72:13 - 哀矜貧苦、援其生命兮、
  • 詩篇 72:14 - 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、
  • 詩篇 72:15 - 王享遐齡、人饋示巴之金、恆為王祈、日頌讚之兮。
  • 詩篇 72:16 - 王宇內五穀豐登、山之巔、禾秀偏反、有若利巴嫩之林、邑人繁多、有若草萊之茂兮。
  • 詩篇 72:17 - 王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。
  • 詩篇 72:18 - 以色列之上帝耶和華、獨行異跡、當揄揚之兮、
  • 詩篇 72:19 - 維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
  • 詩篇 72:20 - 是誠心所願兮、是誠心所願兮、耶西子大闢、畢其祈兮。
  • 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 啟示錄 11:16 - 時二十四老、居於位、在上帝前、俯伏崇拜上帝云、
  • 啟示錄 11:17 - 自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 馬可福音 11:9 - 前後行人呼曰、萬福歟、托主名來者、當見寵也、
  • 馬可福音 11:10 - 承我祖大闢之國、托主名臨者、當見寵也、在上者萬福矣、○
  • 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 以賽亞書 9:6 - 子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
  • 以賽亞書 9:7 - 繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 但以理書 7:13 - 我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 但以理書 7:14 - 凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、
  • 歷代志上 29:12 - 財貨尊榮、皆爾所得、爾理萬物、爾有巨能大力、使人昌大、使人強盛。
  • 詩篇 45:6 - 上帝兮、爾之有位、永世靡暨、爾之國柄、則合乎義兮、
  • 詩篇 45:7 - 爾善善惡惡、故上帝即爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、
聖經
資源
計劃
奉獻