Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
141:2 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
  • 新标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 当代译本 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
  • 圣经新译本 - 愿我的祷告好像香安放在你面前; 愿我的手高举好像献晚祭。
  • 中文标准译本 - 愿我的祷告如香呈献在你面前; 愿我的双手举起如献晚祭。
  • 现代标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前, 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • New International Version - May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
  • English Standard Version - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • New Living Translation - Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
  • Christian Standard Bible - May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
  • New American Standard Bible - May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
  • New King James Version - Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • Amplified Bible - Let my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the evening offering.
  • American Standard Version - Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • King James Version - Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • New English Translation - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
  • World English Bible - Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
  • 新標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 當代譯本 - 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
  • 聖經新譯本 - 願我的禱告好像香安放在你面前; 願我的手高舉好像獻晚祭。
  • 呂振中譯本 - 願我的禱告 如 燻祭的香氣 陳列於你面前; 願我的舉手 祈禱 如獻 晚祭。
  • 中文標準譯本 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
  • 現代標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前, 願我舉手祈求,如獻晚祭。
  • 文理和合譯本 - 願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
  • 文理委辦譯本 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
  • Nueva Versión Internacional - Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
  • Новый Русский Перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir.
  • リビングバイブル - 私の祈りが、夕方の供え物となり、 あなたの前に立ち上る香となりますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja a minha oração como incenso diante de ti e o levantar das minhas mãos como a oferta da tarde.
  • Hoffnung für alle - Lass dir mein Gebet gefallen wie das Räucheropfer, das man dir zu Ehren im Tempel verbrennt; nimm mein Flehen an wie das Speiseopfer, das man dir am Abend darbringt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho lời cầu nguyện con bay đến Ngài như khói hương, và tay đưa cao xin coi như sinh tế ban chiều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ ขอให้การชูมือขึ้นทูลวิงวอนของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องบูชายามเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​การ​ยก​มือ​ขึ้น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​สักการะ​ใน​ยาม​เย็น
交叉引用
  • Numbers 16:46 - Moses said to Aaron, “Take your incense cup. Put incense in it. And put burning coals from the altar in it. Then hurry to the people and pay for their sin. The Lord has begun to show his anger. The plague has started.”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses said. He ran in among the people. The plague had already started among them. But Aaron offered the incense and paid for their sin.
  • Numbers 16:48 - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • Numbers 16:35 - Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
  • Leviticus 16:11 - “Aaron must bring the bull for his own sin offering. It will pay for his own sin and the sin of his whole family. He must kill the bull for his own sin offering.
  • Leviticus 16:12 - He must take a shallow cup full of burning coals from the altar in my sight. He must get two handfuls of incense completely ground up. The incense must smell sweet. He must take the cup and the incense behind the curtain.
  • Leviticus 16:13 - He must put the incense on the fire in my sight. The smoke from the incense will hide the cover of the ark where the tablets of the covenant law are kept. The cover is the place where sin is paid for. Aaron must burn the incense so that he will not die.
  • Leviticus 10:1 - Nadab and Abihu were two of Aaron’s sons. They got their shallow cups for burning incense. They put fire in them. They added incense to it. They made an offering to the Lord by using fire that wasn’t allowed. They did it against his command.
  • Leviticus 10:2 - So the Lord sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
  • Acts 3:1 - One day Peter and John were going up to the temple. It was three o’clock in the afternoon. It was the time for prayer.
  • Exodus 30:7 - “Aaron must burn sweet-smelling incense on the altar. He must do it every morning when he takes care of the lamps.
  • Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at sunset. Incense must be burned regularly in front of the Lord. Do it for all time to come.
  • Exodus 30:9 - Do not burn any other incense on the altar. Do not use the altar for burnt offerings or grain offerings. And do not pour drink offerings on it.
  • Luke 1:9 - He happened to be chosen, in the usual way, to go into the temple of the Lord. There he was supposed to burn incense.
  • Luke 1:10 - The time came for this to be done. All who had gathered to worship were praying outside.
  • Ezra 9:4 - Then everyone who trembled with fear at God’s words gathered around me. That’s because the people who had returned from Babylon had not been faithful. So I was very upset. I just sat there until the time of the evening sacrifice.
  • Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb when the sun goes down. Sacrifice it along with the same grain offering and its drink offering as you do in the morning. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:42 - “For all time to come, this burnt offering must be sacrificed regularly. Sacrifice it at the entrance to the tent of meeting in front of the Lord. There I will meet with you and speak to you.
  • Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • Exodus 30:35 - Have a person who makes perfume mix it all up into a sweet-smelling incense. It must have salt in it. It will be pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - Grind some of it into powder. Place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting. There I will meet with you. The incense will be very holy to you.
  • Exodus 30:37 - Do not make any incense for yourselves in the same way. Think of it as holy to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be separated from their people.”
  • Malachi 1:11 - My name will be great among the nations. They will worship me from where the sun rises in the east to where it sets in the west. In every place, incense and pure offerings will be brought to me. That’s because my name will be great among the nations,” says the Lord.
  • Exodus 29:39 - Sacrifice one in the morning and the other one when the sun goes down.
  • Proverbs 15:8 - The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • Daniel 9:21 - While I was still praying, Gabriel came to me. I had seen him in my earlier vision. He flew over to me very quickly. It was about the time when the evening sacrifice is offered.
  • Psalm 63:4 - I will praise you as long as I live. I will call on your name when I lift up my hands in prayer.
  • 1 Kings 18:36 - When it was time to offer the evening sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He prayed, “Lord, you are the God of Abraham, Isaac and Israel. Today let everyone know that you are God in Israel. Let them know I’m your servant. Let them know I’ve done all these things because you commanded me to.
  • Psalm 28:2 - Hear my cry for your favor when I call out to you for help. Hear me when I lift up my hands in prayer toward your Most Holy Room.
  • Psalm 5:3 - Lord, in the morning you hear my voice. In the morning I pray to you. I wait for you in hope.
  • Psalm 134:2 - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Revelation 8:3 - Another angel came and stood at the altar. He had a shallow gold cup for burning incense. He was given a lot of incense to offer on the golden altar. The altar was in front of the throne. With the incense he offered the prayers of all God’s people.
  • Revelation 8:4 - The smoke of the incense rose up from the angel’s hand. The prayers of God’s people rose up together with it. The smoke and the prayers went up in front of God.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men in every place to pray. I want them to lift up holy hands. I don’t want them to be angry when they pray. I don’t want them to argue.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
  • 新标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 当代译本 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
  • 圣经新译本 - 愿我的祷告好像香安放在你面前; 愿我的手高举好像献晚祭。
  • 中文标准译本 - 愿我的祷告如香呈献在你面前; 愿我的双手举起如献晚祭。
  • 现代标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前, 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • New International Version - May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
  • English Standard Version - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • New Living Translation - Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
  • Christian Standard Bible - May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
  • New American Standard Bible - May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
  • New King James Version - Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • Amplified Bible - Let my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the evening offering.
  • American Standard Version - Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • King James Version - Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • New English Translation - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
  • World English Bible - Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
  • 新標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 當代譯本 - 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
  • 聖經新譯本 - 願我的禱告好像香安放在你面前; 願我的手高舉好像獻晚祭。
  • 呂振中譯本 - 願我的禱告 如 燻祭的香氣 陳列於你面前; 願我的舉手 祈禱 如獻 晚祭。
  • 中文標準譯本 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
  • 現代標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前, 願我舉手祈求,如獻晚祭。
  • 文理和合譯本 - 願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
  • 文理委辦譯本 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
  • Nueva Versión Internacional - Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
  • Новый Русский Перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir.
  • リビングバイブル - 私の祈りが、夕方の供え物となり、 あなたの前に立ち上る香となりますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja a minha oração como incenso diante de ti e o levantar das minhas mãos como a oferta da tarde.
  • Hoffnung für alle - Lass dir mein Gebet gefallen wie das Räucheropfer, das man dir zu Ehren im Tempel verbrennt; nimm mein Flehen an wie das Speiseopfer, das man dir am Abend darbringt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho lời cầu nguyện con bay đến Ngài như khói hương, và tay đưa cao xin coi như sinh tế ban chiều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ ขอให้การชูมือขึ้นทูลวิงวอนของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องบูชายามเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​การ​ยก​มือ​ขึ้น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​สักการะ​ใน​ยาม​เย็น
  • Numbers 16:46 - Moses said to Aaron, “Take your incense cup. Put incense in it. And put burning coals from the altar in it. Then hurry to the people and pay for their sin. The Lord has begun to show his anger. The plague has started.”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses said. He ran in among the people. The plague had already started among them. But Aaron offered the incense and paid for their sin.
  • Numbers 16:48 - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • Numbers 16:35 - Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men offering the incense.
  • Leviticus 16:11 - “Aaron must bring the bull for his own sin offering. It will pay for his own sin and the sin of his whole family. He must kill the bull for his own sin offering.
  • Leviticus 16:12 - He must take a shallow cup full of burning coals from the altar in my sight. He must get two handfuls of incense completely ground up. The incense must smell sweet. He must take the cup and the incense behind the curtain.
  • Leviticus 16:13 - He must put the incense on the fire in my sight. The smoke from the incense will hide the cover of the ark where the tablets of the covenant law are kept. The cover is the place where sin is paid for. Aaron must burn the incense so that he will not die.
  • Leviticus 10:1 - Nadab and Abihu were two of Aaron’s sons. They got their shallow cups for burning incense. They put fire in them. They added incense to it. They made an offering to the Lord by using fire that wasn’t allowed. They did it against his command.
  • Leviticus 10:2 - So the Lord sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
  • Acts 3:1 - One day Peter and John were going up to the temple. It was three o’clock in the afternoon. It was the time for prayer.
  • Exodus 30:7 - “Aaron must burn sweet-smelling incense on the altar. He must do it every morning when he takes care of the lamps.
  • Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at sunset. Incense must be burned regularly in front of the Lord. Do it for all time to come.
  • Exodus 30:9 - Do not burn any other incense on the altar. Do not use the altar for burnt offerings or grain offerings. And do not pour drink offerings on it.
  • Luke 1:9 - He happened to be chosen, in the usual way, to go into the temple of the Lord. There he was supposed to burn incense.
  • Luke 1:10 - The time came for this to be done. All who had gathered to worship were praying outside.
  • Ezra 9:4 - Then everyone who trembled with fear at God’s words gathered around me. That’s because the people who had returned from Babylon had not been faithful. So I was very upset. I just sat there until the time of the evening sacrifice.
  • Exodus 29:41 - Sacrifice the other lamb when the sun goes down. Sacrifice it along with the same grain offering and its drink offering as you do in the morning. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:42 - “For all time to come, this burnt offering must be sacrificed regularly. Sacrifice it at the entrance to the tent of meeting in front of the Lord. There I will meet with you and speak to you.
  • Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • Exodus 30:35 - Have a person who makes perfume mix it all up into a sweet-smelling incense. It must have salt in it. It will be pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - Grind some of it into powder. Place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting. There I will meet with you. The incense will be very holy to you.
  • Exodus 30:37 - Do not make any incense for yourselves in the same way. Think of it as holy to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be separated from their people.”
  • Malachi 1:11 - My name will be great among the nations. They will worship me from where the sun rises in the east to where it sets in the west. In every place, incense and pure offerings will be brought to me. That’s because my name will be great among the nations,” says the Lord.
  • Exodus 29:39 - Sacrifice one in the morning and the other one when the sun goes down.
  • Proverbs 15:8 - The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • Daniel 9:21 - While I was still praying, Gabriel came to me. I had seen him in my earlier vision. He flew over to me very quickly. It was about the time when the evening sacrifice is offered.
  • Psalm 63:4 - I will praise you as long as I live. I will call on your name when I lift up my hands in prayer.
  • 1 Kings 18:36 - When it was time to offer the evening sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He prayed, “Lord, you are the God of Abraham, Isaac and Israel. Today let everyone know that you are God in Israel. Let them know I’m your servant. Let them know I’ve done all these things because you commanded me to.
  • Psalm 28:2 - Hear my cry for your favor when I call out to you for help. Hear me when I lift up my hands in prayer toward your Most Holy Room.
  • Psalm 5:3 - Lord, in the morning you hear my voice. In the morning I pray to you. I wait for you in hope.
  • Psalm 134:2 - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Revelation 8:3 - Another angel came and stood at the altar. He had a shallow gold cup for burning incense. He was given a lot of incense to offer on the golden altar. The altar was in front of the throne. With the incense he offered the prayers of all God’s people.
  • Revelation 8:4 - The smoke of the incense rose up from the angel’s hand. The prayers of God’s people rose up together with it. The smoke and the prayers went up in front of God.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men in every place to pray. I want them to lift up holy hands. I don’t want them to be angry when they pray. I don’t want them to argue.
聖經
資源
計劃
奉獻