逐節對照
- リビングバイブル - 主よ。あなたを憎む者どもを、 この私が憎まずにいられましょうか。 心を痛めずにいられましょうか。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎恶他们吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎恶他们吗?
- 当代译本 - 耶和华啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厌恶那些攻击你的人。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢? 起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 难道我不恨那些恨你的人吗? 难道我不厌恶那些起来敌对你的人吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
- New International Version - Do I not hate those who hate you, Lord, and abhor those who are in rebellion against you?
- New International Reader's Version - Lord, I really hate those who hate you! I really hate those who rise up against you!
- English Standard Version - Do I not hate those who hate you, O Lord? And do I not loathe those who rise up against you?
- New Living Translation - O Lord, shouldn’t I hate those who hate you? Shouldn’t I despise those who oppose you?
- Christian Standard Bible - Lord, don’t I hate those who hate you, and detest those who rebel against you?
- New American Standard Bible - Do I not hate those who hate You, Lord? And do I not loathe those who rise up against You?
- New King James Version - Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
- Amplified Bible - Do I not hate those who hate You, O Lord? And do I not loathe those who rise up against You?
- American Standard Version - Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
- King James Version - Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
- New English Translation - O Lord, do I not hate those who hate you, and despise those who oppose you?
- World English Bible - Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
- 新標點和合本 - 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎惡他們嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎惡他們嗎?
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我憎恨那些憎恨你的人, 我厭惡那些攻擊你的人。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!恨惡你的,我怎能不恨惡他們呢? 起來攻擊你的,我怎能不厭惡他們呢?
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,恨惡你的、 我哪不恨惡他們呢? 討厭你的、我哪不討厭他們呢?
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 難道我不恨那些恨你的人嗎? 難道我不厭惡那些起來敵對你的人嗎?
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、惡爾者、我詎不惡之、敵爾者、我詎不憎之乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、敵爾者我與為仇、逆爾者我所深憾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、恨惡主者、我豈不恨惡、叛逆主者、我豈不憎嫌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與主為敵。斯讐必報。
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no aborrezco, Señor, a los que te odian, y abomino a los que te rechazan?
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주를 미워하는 자를 내가 어찌 미워하지 않겠습니까? 주를 대적하는 자를 내가 어찌 증오하지 않겠습니까?
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵comment donc ne pas haïr ╵ceux qui te haïssent, et ne pas prendre en dégoût ╵ceux qui te combattent ?
- Nova Versão Internacional - Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
- Hoffnung für alle - Herr, wie hasse ich alle, die dich hassen! Wie verabscheue ich alle, die dich bekämpfen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, lẽ nào con không ghét người ghét Chúa? Lẽ nào con không ghê tởm người chống nghịch Ngài sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ไม่ได้เกลียดชังผู้ที่เกลียดชังพระองค์หรือ? ข้าพระองค์ไม่ได้สะอิดสะเอียนผู้ที่บังอาจลุกขึ้นต่อสู้พระองค์หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่เกลียดพวกที่เกลียดชังพระองค์หรือ ข้าพเจ้าจะไม่ขยะแขยงพวกที่ค้านพระองค์หรือ
交叉引用
- 詩篇 15:4 - 罪に対してはっきりと声を上げ、 罪を犯した者にはそれを指摘し、 主に忠実に従う者を尊ぶ人です。 自分に害が及ぼうとも、約束を破らない人です。
- エレミヤ書 13:17 - それでもなお、耳をふさぐのですか。 もしそうなら、私は心を痛め、 思い上がったあなたがたのために、 一人で嘆き悲しみましょう。 主の民が奴隷になって連れ去られるのです。 とても泣かずにはいられません。
- ルカの福音書 19:41 - さらにエルサレムに近づいた時、イエスは都をごらんになり、都のために涙をこぼされました。
- ローマ人への手紙 9:1 - 私の同胞であるイスラエルの人々、同国人であるユダヤ人の人たちがキリストのもとに来ることを、私はどんなに望んでいるでしょう。昼も夜も、彼らのことで心は重く、悲しみのあまり、胸も張り裂けんばかりです。彼らがキリストによって救われるためなら、私は永遠にのろわれてもかまいません。むしろ、のろわれたいくらいです。口先だけでこう言っているのでないことは、キリストも聖霊もご存じです。
- 詩篇 119:136 - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
- マルコの福音書 3:5 - イエスは、彼らの冷淡さ、頑固さを深く嘆き、怒りを込めて見回すと、その男に、「さあ、手を伸ばしてごらんなさい」と言われました。男がそのとおりにすると、男の手はたちどころに治ってしまいました。
- ヨハネの黙示録 2:6 - しかし、ほめられるところもあります。あなたが、わたしと同じように、ニコライ派(異端の一派)の人々のみだらな行いを憎んでいることです。
- 詩篇 26:5 - 私は、罪人のたまり場を嫌悪します。 そこに出入りしません。
- ヨハネの黙示録 2:2 - 「わたしは、あなたの多くの良い行いと、わたしのための労苦と忍耐とを、これまで見てきました。また、教会内の罪に目をつぶらず、使徒と自称しながら実はそうでない者のうそを注意深く調べて、見破った事実を知っています。
- 歴代誌Ⅱ 19:2 - ハナニの子で預言者エフーが出向いて来て、言いました。「悪者を助けていいのですか。主を憎む者を愛すべきなのでしょうか。あなたがそのようになさったので、主の怒りが下ります。
- 詩篇 119:158 - あなたのおことばに見向きもしない、 こんな裏切り者どもを、私は憎んでいます。