Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
139:2 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
  • 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
  • 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
  • Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
  • New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
  • American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
  • Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​นั่ง​หรือ​ยืน พระ​องค์​ก็​ทราบ แม้​พระ​องค์​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​เพียง​ไร พระ​องค์​ก็​ยัง​หยั่งรู้​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​ได้
交叉引用
  • 哥林多前書 4:5 - 所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
  • 創世記 16:13 - 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「你是看顧的神」,因為她說:「我竟然在這裡見到了看顧我的那一位 !」
  • 列王紀下 6:12 - 有一個臣僕說:「不,我主我王,是以色列的先知以利沙,他把你在臥室所說的話都報告給以色列王。」
  • 路加福音 9:47 - 耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁,
  • 以賽亞書 37:28 - 你或坐或出或入 ,我都知道; 我也知道你對我發怒。
  • 詩篇 56:8 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
  • 約翰福音 2:24 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
  • 約翰福音 2:25 - 他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
  • 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
  • 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛空的。
  • 列王紀下 19:27 - 你或坐或出或入,我都知道; 我也知道你對我發怒。
  • 馬太福音 9:4 - 耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢?
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
  • 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
  • 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
  • Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
  • New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
  • American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
  • Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​นั่ง​หรือ​ยืน พระ​องค์​ก็​ทราบ แม้​พระ​องค์​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​เพียง​ไร พระ​องค์​ก็​ยัง​หยั่งรู้​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​ได้
  • 哥林多前書 4:5 - 所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
  • 創世記 16:13 - 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「你是看顧的神」,因為她說:「我竟然在這裡見到了看顧我的那一位 !」
  • 列王紀下 6:12 - 有一個臣僕說:「不,我主我王,是以色列的先知以利沙,他把你在臥室所說的話都報告給以色列王。」
  • 路加福音 9:47 - 耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁,
  • 以賽亞書 37:28 - 你或坐或出或入 ,我都知道; 我也知道你對我發怒。
  • 詩篇 56:8 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
  • 約翰福音 2:24 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
  • 約翰福音 2:25 - 他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
  • 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
  • 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛空的。
  • 列王紀下 19:27 - 你或坐或出或入,我都知道; 我也知道你對我發怒。
  • 馬太福音 9:4 - 耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢?
聖經
資源
計劃
奉獻