Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
139:1 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
  • New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
  • The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
  • Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
  • New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
  • New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
  • Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
  • King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • New English Translation - O Lord, you examine me and know.
  • World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​รู้จัก​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Откровение 2:18 - – Ангелу церкви в Фиатире напиши: «Так говорит Сын Божий, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза:
  • Иоанна 21:17 - Потом Иисус в третий раз спросил Петра: – Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня? Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил: – Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус сказал ему: – Паси Моих овец.
  • Откровение 2:23 - Я поражу ее детей смертью, и все церкви узнают, что Я испытываю сердца и мысли человека, и каждый из вас получит по своим делам.
  • Псалтирь 11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
  • Псалтирь 11:5 - что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами – кто нам хозяин?»
  • 1 Паралипоменон 28:9 - И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • 3 Царств 8:39 - услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
  • Иеремия 17:9 - Сердце лукавее всего и неисцелимо – кто в силах понять его?
  • Иеремия 17:10 - – Я, Господь, проникаю в сердце и испытываю разум, чтобы каждому воздать по поступкам, по плодам его рук.
  • Псалтирь 17:3 - Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – мой щит и рог моего спасения, моя крепость.
  • Иеремия 12:3 - А меня Ты, Господи, знаешь; видишь меня и мои мысли о Тебе исследуешь. Веди же их на бойню, как овец! Отдели их на день заклания!
  • Евреям 4:13 - Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
  • New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
  • The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
  • Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
  • New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
  • New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
  • Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
  • King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • New English Translation - O Lord, you examine me and know.
  • World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​รู้จัก​ข้าพเจ้า
  • Откровение 2:18 - – Ангелу церкви в Фиатире напиши: «Так говорит Сын Божий, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза:
  • Иоанна 21:17 - Потом Иисус в третий раз спросил Петра: – Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня? Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил: – Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус сказал ему: – Паси Моих овец.
  • Откровение 2:23 - Я поражу ее детей смертью, и все церкви узнают, что Я испытываю сердца и мысли человека, и каждый из вас получит по своим делам.
  • Псалтирь 11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
  • Псалтирь 11:5 - что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами – кто нам хозяин?»
  • 1 Паралипоменон 28:9 - И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • 3 Царств 8:39 - услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
  • Иеремия 17:9 - Сердце лукавее всего и неисцелимо – кто в силах понять его?
  • Иеремия 17:10 - – Я, Господь, проникаю в сердце и испытываю разум, чтобы каждому воздать по поступкам, по плодам его рук.
  • Псалтирь 17:3 - Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – мой щит и рог моего спасения, моя крепость.
  • Иеремия 12:3 - А меня Ты, Господи, знаешь; видишь меня и мои мысли о Тебе исследуешь. Веди же их на бойню, как овец! Отдели их на день заклания!
  • Евреям 4:13 - Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет.
聖經
資源
計劃
奉獻