Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
138:7 MSG
逐節對照
  • The Message - When I walk into the thick of trouble, keep me alive in the angry turmoil. With one hand strike my foes, With your other hand save me. Finish what you started in me, God. Your love is eternal—don’t quit on me now.
  • 新标点和合本 - 我虽行在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们; 你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽困在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们, 你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我虽困在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们, 你的右手也必拯救我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,虽然我身陷患难, 你必保全我性命, 伸手攻击我恼怒的仇敌, 用右手拯救我。
  • 圣经新译本 - 我虽然处身在患难之中,你仍使我存活; 我仇敌的怒气,你必伸手抵挡; 你的右手必拯救我。
  • 中文标准译本 - 即使我行走在患难当中, 你也能使我存活; 你伸手对付我仇敌的怒气, 你的右手必拯救我。
  • 现代标点和合本 - 我虽行在患难中,你必将我救活。 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们, 你的右手也必救我。
  • 和合本(拼音版) - 我虽行在患难中,你必将我救活。 我的仇敌发怒, 你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
  • New International Version - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • New International Reader's Version - Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.
  • English Standard Version - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • New Living Translation - Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.
  • Christian Standard Bible - If I walk into the thick of danger, you will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend your hand; your right hand will save me.
  • New American Standard Bible - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will reach out with Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • New King James Version - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • Amplified Bible - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • American Standard Version - Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
  • King James Version - Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
  • New English Translation - Even when I must walk in the midst of danger, you revive me. You oppose my angry enemies, and your right hand delivers me.
  • World English Bible - Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.
  • 新標點和合本 - 我雖行在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們; 你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖困在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我雖困在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必拯救我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,雖然我身陷患難, 你必保全我性命, 伸手攻擊我惱怒的仇敵, 用右手拯救我。
  • 聖經新譯本 - 我雖然處身在患難之中,你仍使我存活; 我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋; 你的右手必拯救我。
  • 呂振中譯本 - 我雖行於患難中,你卻使我存活; 我仇敵之怒氣、你伸手抵擋它; 你的右手使我得勝 。
  • 中文標準譯本 - 即使我行走在患難當中, 你也能使我存活; 你伸手對付我仇敵的怒氣, 你的右手必拯救我。
  • 現代標點和合本 - 我雖行在患難中,你必將我救活。 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必救我。
  • 文理和合譯本 - 我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我行於苦難中、主必使我蘇醒、必伸手攻擊我之敵人、主之右手、必拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾雖處困厄。知主必相援。保我於凶敵。解我之倒懸。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque pase yo por grandes angustias, tú me darás vida; contra el furor de mis enemigos extenderás la mano: ¡tu mano derecha me pondrá a salvo!
  • 현대인의 성경 - 내가 환난을 당할지라도 주는 나를 살려내실 것이며 분노한 내 원수들을 대적하여 주의 능력으로 나를 구하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • Восточный перевод - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je passe par la détresse, tu préserves ma vie ╵face à la furie de mes ennemis ; tu interviens pour me sauver.
  • リビングバイブル - たとえ、四方八方を苦しみに取り巻かれても、 私は無事に救い出していただけます。 怒り狂った敵には、 あなたのこぶしが振り下ろされるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que eu passe por angústias, tu me preservas a vida da ira dos meus inimigos; estendes a tua mão direita e me livras.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn ich von allen Seiten bedrängt werde, erhältst du mich doch am Leben! Du stellst dich meinen zornigen Feinden entgegen und rettest mich durch deine Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc tai ương dồn dập, Chúa sẽ bảo vệ con khỏi kẻ thù giận dữ. Chúa đưa tay Ngài ra, và quyền năng của tay phải Ngài giải cứu con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ข้าพระองค์เดินอยู่ท่ามกลางความทุกข์ลำเค็ญ พระองค์ยังทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ไว้ พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกต่อสู้ความเกรี้ยวกราดของศัตรูของข้าพระองค์ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ใน​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​เดิน​อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​ความ​ยาก​ลำบาก พระ​องค์​ก็​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไว้ คราว​ศัตรู​โกรธ พระ​องค์​ก็​ยื่น​มือ​ออก​มา มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Psalms 64:7 - The God of the Arrow shoots! They double up in pain, Fall flat on their faces in full view of the grinning crowd.
  • Psalms 56:1 - Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day. Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. When I get really afraid I come to you in trust. I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
  • Psalms 41:8 - The rumor goes out, “He’s got some dirty, deadly disease. The doctors have given up on him.” Even my best friend, the one I always told everything —he ate meals at my house all the time!— has bitten my hand.
  • Psalms 35:1 - Harass these hecklers, God, punch these bullies in the nose. Grab a weapon, anything at hand; stand up for me! Get ready to throw the spear, aim the javelin, at the people who are out to get me. Reassure me; let me hear you say, “I’ll save you.”
  • Psalms 20:6 - That clinches it—help’s coming, an answer’s on the way, everything’s going to work out.
  • Psalms 56:9 - If my enemies run away, turn tail when I yell at them, Then I’ll know that God is on my side.
  • Psalms 119:49 - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • Psalms 144:1 - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
  • Jeremiah 51:25 - “I’m your enemy, Babylon, Mount Destroyer, you ravager of the whole earth. I’ll reach out, I’ll take you in my hand, and I’ll crush you till there’s no mountain left. I’ll turn you into a gravel pit— no more cornerstones cut from you, No more foundation stones quarried from you! Nothing left of you but gravel.” God’s Decree. * * *
  • Micah 7:8 - Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
  • Isaiah 5:25 - That’s why God flamed out in anger against his people, reached out and knocked them down. The mountains trembled as their dead bodies piled up in the streets. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again. He raises a flag, signaling a distant nation, whistles for people at the ends of the earth. And here they come— on the run! None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles. Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied. Their arrows are sharp, bows strung, The hooves of their horses shod, chariot wheels greased. Roaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions, They growl and seize their prey, dragging it off—no rescue for that one! They’ll roar and roar and roar on that Day, like the roar of ocean billows. Look as long and hard as you like at that land, you’ll see nothing but darkness and trouble. Every light in the sky will be blacked out by the clouds.
  • Psalms 23:4 - Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
逐節對照交叉引用
  • The Message - When I walk into the thick of trouble, keep me alive in the angry turmoil. With one hand strike my foes, With your other hand save me. Finish what you started in me, God. Your love is eternal—don’t quit on me now.
  • 新标点和合本 - 我虽行在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们; 你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我虽困在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们, 你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我虽困在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们, 你的右手也必拯救我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,虽然我身陷患难, 你必保全我性命, 伸手攻击我恼怒的仇敌, 用右手拯救我。
  • 圣经新译本 - 我虽然处身在患难之中,你仍使我存活; 我仇敌的怒气,你必伸手抵挡; 你的右手必拯救我。
  • 中文标准译本 - 即使我行走在患难当中, 你也能使我存活; 你伸手对付我仇敌的怒气, 你的右手必拯救我。
  • 现代标点和合本 - 我虽行在患难中,你必将我救活。 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们, 你的右手也必救我。
  • 和合本(拼音版) - 我虽行在患难中,你必将我救活。 我的仇敌发怒, 你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
  • New International Version - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • New International Reader's Version - Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.
  • English Standard Version - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • New Living Translation - Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.
  • Christian Standard Bible - If I walk into the thick of danger, you will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend your hand; your right hand will save me.
  • New American Standard Bible - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will reach out with Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • New King James Version - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • Amplified Bible - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • American Standard Version - Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
  • King James Version - Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
  • New English Translation - Even when I must walk in the midst of danger, you revive me. You oppose my angry enemies, and your right hand delivers me.
  • World English Bible - Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.
  • 新標點和合本 - 我雖行在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們; 你的右手也必救我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我雖困在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必拯救我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我雖困在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必拯救我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,雖然我身陷患難, 你必保全我性命, 伸手攻擊我惱怒的仇敵, 用右手拯救我。
  • 聖經新譯本 - 我雖然處身在患難之中,你仍使我存活; 我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋; 你的右手必拯救我。
  • 呂振中譯本 - 我雖行於患難中,你卻使我存活; 我仇敵之怒氣、你伸手抵擋它; 你的右手使我得勝 。
  • 中文標準譯本 - 即使我行走在患難當中, 你也能使我存活; 你伸手對付我仇敵的怒氣, 你的右手必拯救我。
  • 現代標點和合本 - 我雖行在患難中,你必將我救活。 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必救我。
  • 文理和合譯本 - 我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我行於苦難中、主必使我蘇醒、必伸手攻擊我之敵人、主之右手、必拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾雖處困厄。知主必相援。保我於凶敵。解我之倒懸。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque pase yo por grandes angustias, tú me darás vida; contra el furor de mis enemigos extenderás la mano: ¡tu mano derecha me pondrá a salvo!
  • 현대인의 성경 - 내가 환난을 당할지라도 주는 나를 살려내실 것이며 분노한 내 원수들을 대적하여 주의 능력으로 나를 구하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • Восточный перевод - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je passe par la détresse, tu préserves ma vie ╵face à la furie de mes ennemis ; tu interviens pour me sauver.
  • リビングバイブル - たとえ、四方八方を苦しみに取り巻かれても、 私は無事に救い出していただけます。 怒り狂った敵には、 あなたのこぶしが振り下ろされるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que eu passe por angústias, tu me preservas a vida da ira dos meus inimigos; estendes a tua mão direita e me livras.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn ich von allen Seiten bedrängt werde, erhältst du mich doch am Leben! Du stellst dich meinen zornigen Feinden entgegen und rettest mich durch deine Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc tai ương dồn dập, Chúa sẽ bảo vệ con khỏi kẻ thù giận dữ. Chúa đưa tay Ngài ra, và quyền năng của tay phải Ngài giải cứu con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ข้าพระองค์เดินอยู่ท่ามกลางความทุกข์ลำเค็ญ พระองค์ยังทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ไว้ พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกต่อสู้ความเกรี้ยวกราดของศัตรูของข้าพระองค์ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ใน​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​เดิน​อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​ความ​ยาก​ลำบาก พระ​องค์​ก็​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไว้ คราว​ศัตรู​โกรธ พระ​องค์​ก็​ยื่น​มือ​ออก​มา มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
  • Psalms 64:7 - The God of the Arrow shoots! They double up in pain, Fall flat on their faces in full view of the grinning crowd.
  • Psalms 56:1 - Take my side, God—I’m getting kicked around, stomped on every day. Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. When I get really afraid I come to you in trust. I’m proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
  • Psalms 41:8 - The rumor goes out, “He’s got some dirty, deadly disease. The doctors have given up on him.” Even my best friend, the one I always told everything —he ate meals at my house all the time!— has bitten my hand.
  • Psalms 35:1 - Harass these hecklers, God, punch these bullies in the nose. Grab a weapon, anything at hand; stand up for me! Get ready to throw the spear, aim the javelin, at the people who are out to get me. Reassure me; let me hear you say, “I’ll save you.”
  • Psalms 20:6 - That clinches it—help’s coming, an answer’s on the way, everything’s going to work out.
  • Psalms 56:9 - If my enemies run away, turn tail when I yell at them, Then I’ll know that God is on my side.
  • Psalms 119:49 - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • Psalms 144:1 - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
  • Jeremiah 51:25 - “I’m your enemy, Babylon, Mount Destroyer, you ravager of the whole earth. I’ll reach out, I’ll take you in my hand, and I’ll crush you till there’s no mountain left. I’ll turn you into a gravel pit— no more cornerstones cut from you, No more foundation stones quarried from you! Nothing left of you but gravel.” God’s Decree. * * *
  • Micah 7:8 - Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
  • Isaiah 5:25 - That’s why God flamed out in anger against his people, reached out and knocked them down. The mountains trembled as their dead bodies piled up in the streets. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again. He raises a flag, signaling a distant nation, whistles for people at the ends of the earth. And here they come— on the run! None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles. Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied. Their arrows are sharp, bows strung, The hooves of their horses shod, chariot wheels greased. Roaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions, They growl and seize their prey, dragging it off—no rescue for that one! They’ll roar and roar and roar on that Day, like the roar of ocean billows. Look as long and hard as you like at that land, you’ll see nothing but darkness and trouble. Every light in the sky will be blacked out by the clouds.
  • Psalms 23:4 - Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
聖經
資源
計劃
奉獻